Читать книгу "Колыбельная звезд - Карен Уайт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Устроившись за кухонным столом с двумя кружками кофе и тарелкой с тортом, Мейсон обратил на нее оценивающий взгляд.
– Ты такая же хорошенькая, как и всегда, Джиллиан. Ты нисколько не изменилась.
Она приподняла брови, и он покраснел.
– Правда, даже несмотря на ребенка. – Мейсон отхлебнул кофе и, казалось, очень хотел изменить тему. – А как твои родители? Я думаю, они не бывали здесь с тех пор, как… – Он снова покраснел, с опозданием осознав, что он дважды за две минуты ступил на опасную почву.
Джиллиан поиграла крошками у себя на тарелке, собрала их в кучку.
– Не знаю. Я с ними больше не вижусь.
Мейсон кивнул, как будто понимая. И Джиллиан почувствовала, что он, наверное, все понял. Он мог видеть, хотя и не так много, как Лорен и Линк, ее текущее существование.
– У тебя было нелегкое детство, этого нельзя отрицать. Но я всегда чувствовал, что основная проблема была скорее в твоей матери, а не в отце. Мне всегда казалось странным, когда ты как бы объединяла их вместе.
Джиллиан пристально посмотрела на Мейсона.
– Он всегда подчинялся ей, независимо от того, что думал сам, и никогда не заступался за меня – он только иногда потихоньку извинялся у нее за спиной. Но я всегда чувствовала, что оба они против меня.
Мейсон коснулся ее руки, перебирающей крошки.
– Прости, я не для того заехал, чтобы тебя расстроить. Некоторые мужчины слабы, но тому, что он допустил в своем доме, нет оправданий. Я думаю, немалых трудов стоило тебе выжить.
Желая сменить тему разговора, Джиллиан подвинула к нему тарелку с тортом, и мужчина взял еще кусочек.
– А ты, наверное, открыл секрет вечной юности, потому что смотришься точь-в-точь как тот самый парень, подаривший мне первый поцелуй.
Мейсон снова покраснел и наклонил голову.
– Поверить не могу, что ты это помнишь. Я был тогда еще такой юнец. Ты, наверное, думала, что целуешь картонку, с моим-то нулевым опытом.
Джиллиан дотронулась до его руки и встретилась с ним взглядом.
– Я помню это совсем по-другому. Я на самом деле дорожу этим воспоминанием.
Откинувшись в кресле, он вытянул ноги, держа кружку между ладонями.
– Тогда я сказал бы, что тебе следует больше бывать на людях.
Она рассмеялась:
– Что правда, то правда, Мейсон. Только сейчас это намного сложнее, чем раньше.
Он кивнул, на этот раз вполне серьезно:
– Могу себе представить.
Джиллиан посмотрела в большое окно и заметила, как потемнели облака.
– Ты слышал что-нибудь в прогнозе погоды о приближающемся шторме? Когда я последний раз смотрела, там обещали солнце и голубое небо, но мне не нравится вид этих туч.
Мейсон проследил за ее взглядом.
– О, эти скоро развеются. По дороге я только что слышал прогноз погоды. Говорят, что тучи к вечеру уйдут на юг. Жаль, однако. Дождь был бы нам кстати. – Он ободряюще улыбнулся. Ты же знаешь, какая здесь непредсказуемая погода, Джилли. Но дождя не будет, так что смело можешь развешивать белье.
Джиллиан улыбнулась в ответ, вспоминая грозы в этом доме. Они были такой силы, что девочка со страха пряталась под одеяло в бабушкиной постели. Электричество на острове было ненадежно и часто гасло само по себе. Ей не хотелось попасть в такую ситуацию в одиночестве.
– Да, ты прав. Я просто не люблю грозу. Я уже начинаю тревожиться, как только дождь начинает чуть накрапывать.
Мейсон достал из кармана рубашки визитку.
– Быть может, с этим тебе будет легче. Здесь все мои координаты. Позвони, если тебе что-то будет нужно, ладно? – Он снова серьезно взглянул ей прямо в глаза. – Пожалуйста. Все, что только тебе нужно, в любое время дня и ночи. Позвони мне.
Она кивнула, успокоенная.
Мужчина встал, обошел стол и помог ей подняться с кресла. Под руку с ним, Джиллиан проводила его до двери.
– Спасибо большое, что заехал. В будущем я постараюсь, чтобы у меня было для тебя что-то без шоколада. Мне всегда нужно общество – и дегустаторы.
– Один у тебя уже есть. И не забывай звонить мне, если только тебе что-то нужно.
Джиллиан кивнула и осталась стоять в дверях, махая ему вслед. Песок вздымался волнами под колесами его машины. Джиллиан снова посмотрела на тяжелые тучи, нависшие над горизонтом. Вернувшись в дом, она проверила, все ли окна закрыты, и убедилась на всякий случай, что ее фонарик и батарейки были на месте.
Вспышка молнии в темном небе поразила Линка, склонившегося над своей работой. Он заканчивал отделку колыбели, стараясь не задаваться вопросом, ради чего он это делает. На прошлой неделе в доме Джиллиан он обратил внимание на то, что там не было ничего, приготовленного для будущего ребенка. Это встревожило его. Встревожило настолько, что он взялся за эту колыбель, чтобы у ребенка, когда он появится, было, по крайней мере, место для сна.
Свет мигнул, Линк взглянул на часы, ругаясь про себя. Было около часа ночи. Ему нужно было вставать в шесть, а вместо того чтобы спать, он трудился над этой чертовой колыбелью.
Гром потряс небо, и в то же время дождь и ветер ударили по дому с такой силой, что Линка пробрало до костей. Он стоял, глядя на стены, зная их крепость. Они выдержали бы любой удар, направленный на них матерью-природой. Может быть, он и выбрал именно эту профессию, чтобы создавать то, что не могло быть уничтожено природой или человеком. Сам он был живым доказательством того, что такое было возможно.
Линк отложил инструменты и решил вычистить их завтра: было поздно, он устал, а опилки никуда не денутся. Он поднял банку пива, допил последний теплый глоток и сморщился. Лампы снова мигнули, и на этот раз темнота длилась почти минуту, пока они не загорелись вновь.
Линк вошел в кухню и выключил свет, чтобы не забыть сделать это потом, когда электричество отключится полностью. Он не желал проснуться раньше, чем это было необходимо, в ярко освещенном доме.
В кухне он выбросил пустую банку, приготовил себе кофе на утро и включил таймер, просчитал, сколько ему оставалось времени на сон, и застонал. Прежде чем подняться наверх, Линк достал из ящика фонарик и проверил, работает ли он. Удовлетворившись, выключил свет и отправился спать.
Он еще не успел добраться до своей комнаты, как свет снова погас и на этот раз уже не зажегся вновь. Кондиционер замолк, единственными звуками в пустом доме были шум ветра и дождя, бившихся о его стены.
Линк положил фонарик на ночной столик и начал раздеваться. Тень его двигалась по стене как плененное привидение.
Он подошел к окну закрыть одеялом стекло и заметил, что соседний дом был погружен во тьму. Снова вспыхнула молния, осветив его, и мужчине показалось, что в окне верхнего этажа он увидел маленькое личико.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Колыбельная звезд - Карен Уайт», после закрытия браузера.