Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Свадебный завтрак для холостяка - Луиза Джордж

Читать книгу "Свадебный завтрак для холостяка - Луиза Джордж"

195
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 ... 38
Перейти на страницу:

— О-о! И чего же ты хочешь? — Ее пальцы медленным движением скользнули по его напряженному члену, поглаживая и сжимая. Потом еще раз и еще. Еще немного — и было бы поздно.

— О боже, Касси, не надо.

Она наклонилась к его уху, Джек чувствовал ее горячее дыхание.

— Теперь я хочу, чтобы ты умолял.

— Ради всего святого, женщина. Я не отвечаю за то, что с тобой сделаю. Но я тебя предупредил.

— Слова, мистер Бреннан, это все слова.

Касси раздвинула ноги и в один миг оказалась сверху. Бархатные стенки лона сжали его, а потом отпустили. Снова сжали и отпустили. Вверх-вниз. Казалось, каждая клеточка его тела впитывала ее запах, вкус, все его существо наполнили яркие огненные вспышки. Он чувствовал их в животе, в голове, видел сквозь сомкнутые веки. Движения Касси становились все быстрее, лицо исказилось в гримасе экстаза. Еще, еще, еще!

— Видишь, как бывает, когда я принимаю решения.

Джек старался не потерять последнюю нить самоконтроля. Наконец, сжав его с удвоенной силой, Касси упала ему на грудь, выкрикивая его имя. Ее горячий влажный рот припал к его губам в лихорадочном поцелуе. Джек содрогнулся, нить оборвалась, и он с низким стоном полетел в темную бездну.

Глава 10

Когда солнечные лучи яркими пальцами коснулись лица, Касси резко проснулась.

— О нет. Только не это. Сколько времени? — Она вскочила и уставилась в экран мобильника.

Проклятье. Вечная история.

Сердце стучало сбивчиво, кости болели после бурной ночи. На этот раз у нее действительно была причина проспать.

— Я снова опоздала.

— Ничего удивительного. Скажи что-нибудь новенькое. — Джек перевернулся на другой бок и обнял ее за талию. Одеяло едва прикрывало его, Касси воспользовалась этим, чтобы несколько секунд посмотреть на него. Прошлой ночью он сотворил с ней настоящее волшебство, угадав все желания. В голове пронеслись жаркие безумные картины ночи радости, смеха и близости. Никогда прежде она не испытывала наслаждения столь невероятной силы и высоты, на которую ее вознесли его пылкие ласки и проникновенные взгляды. Она даже не подозревала, что Джек может быть таким легким. Ей это нравилось. И тем сильнее сожаление, какой смысл открывать в человеке новые достоинства. Он привносил порядок в ее суматошное существование. Придавал смысл безумным мыслям. И еще в нем скрыта подлинная нежность, которой она никогда прежде не встречала в мужчине. Но жесткая правда в том, что Касси не могла сохранить его для себя, позволить себе ради него забыть о том, что считала самым важным.

Джек потерся носом об ее живот, пощекотав волосами.

— О чем ты думаешь?

«Не хочу, чтобы это закончилось так быстро». Однако спокойное понимание того, что эта невероятная ночь останется единственной, означало, что пора возвращаться к реальности. Теперь он мог идти домой, а она со спокойным сердцем возвращаться к своим делам и планам.

Он снова потерся о нее носом. В воздухе висел запах прошлой ночи. Его запах. Ей вдруг захотелось сохранить его. Сохранить мгновение, прошлую ночь, вчерашний день. Нет, это безумие. Сама мысль переспать с ним — безумие. Теперь предстояло иметь дело с последствиями. Касси знала: наилучший выход — двигаться вперед.

— На будущее, чтобы ты знал: сегодняшнее опоздание не моя вина. Это ты во всем виноват, приятель. Я встаю. Надо идти в киоск, пока кто-нибудь другой не занял мое место.

— Неужели кто-нибудь посмеет?

— Да. У меня есть разрешение с указанием места, но, если меня нет, на него может претендовать кто угодно. Если не поторопиться, я его упущу.

— Который час?

— Без четверти семь.

— У банков сегодня выходной. Как насчет того, чтобы прилечь? — Зевая и потирая лицо, Джек смотрелся в ее постели как у себя дома. Его смуглая кожа контрастировала с кремовым одеялом, спутанные волосы ярко выделялись на фоне изголовья.

Внезапно его будто осенило, он вспомнил обо всем, что произошло ночью, окинул комнату, увидел разбросанную одежду и смятую постель. Сразу стало непросто. И как бы естественно он ни смотрелся в этой комнате, ситуация явно заставляла его чувствовать себя не в своей тарелке.

— Эй, мистер Пунктуальность. Между прочим, я сегодня работаю. У меня нет банковских каникул и выходных дней. Я работаю сверхурочно и беру сверхурочных клиентов. — Касси ткнула его пальцем под ребра. Джек улыбнулся. — Если не хочешь вставать, можешь поваляться, пока я собираюсь. Но когда буду уходить, тебе придется уйти вместе со мной. Не люблю, когда кто-то торчит здесь в мое отсутствие. — Ей не понадобилось объяснять почему.

— Тебе не понадобится снова… э-э… моя помощь? — Судя по тону, он очень надеялся, что она скажет «нет», и ничто больше не удержит их вместе.

Настала пора возвращаться к обычной жизни. Теперь Касси казалась ему немного другой. Она по-прежнему выглядела усталой. Неорганизованной. Только теперь, словно ждала его прикосновений, чего не наблюдалось прежде. Он мог уйти домой и снова стать странным хмурым документалистом, человеком, который все держит под контролем. Через пару недель их пути снова пересекутся на свадьбе сестры, чтобы потом разойтись навсегда. Они оба этого хотели. Они так решили. Касси сомневалась, что на свете может быть что-нибудь более прекрасное и сладостное, чем прошлая ночь. Что-нибудь и кто-нибудь. Она заставила себя улыбнуться.

— Нет, спасибо. Иди домой, я справлюсь сама.

Джек сел на кровати, взял свои джинсы. Его желание как можно скорее уйти и сожаление о том, что случилось ночью, как нельзя лучше читалось в темных тенях под глазами и плотной сжатой челюсти.

— Ладно, если ты уверена. Мне тоже надо работать. Заканчивать фильм. Сроки поджимают. Наверное, я должен…

— Брось. Не беспокойся. Я не какая-нибудь законченная сумасшедшая. Хорошо, я сумасшедшая. Но не собираюсь тебя удерживать. Хотя все получилось очень весело. Коктейли, танцы и… Ладно, снимаю шляпу. Это было потрясающе, но…

Что она хотела? Возразить? Убедить себя в чем-то? Она действительно должна была владеть ситуацией, чувствовать себя хозяйкой положения. Не так, как прошлой ночью в шутливой битве характеров, которая лишь придавала дополнительную остроту сексу. Ей казалось, если она этого не сделает, предоставив все Джеку, он просто вскочит и уйдет, не сказав ни слова. А ей не хотелось снова ждать этого слова, сидеть у телефона в ожидании звонка или встречи, где всем будет не по себе. Хотелось, чтобы все закончилось ясным и четким расставанием, после которого она могла бы аккуратно занести Джека в список самых потрясающих случайных связей. И никаких «вдруг», «если», «может быть». Если бы только она могла вспомнить хоть одного иного претендента в этот список. Похоже, Джек будет там один. Она принимает все слишком близко к сердцу, и это грозит настоящей катастрофой. Нельзя позволять себе снова влипнуть в историю. Рассудок этого не вынесет, сердце определенно тоже.

1 ... 26 27 28 ... 38
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Свадебный завтрак для холостяка - Луиза Джордж», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Свадебный завтрак для холостяка - Луиза Джордж"