Читать книгу "Свадебный завтрак для холостяка - Луиза Джордж"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Имейте в виду, мистер. Я снова беру свою жизнь под контроль. Будьте осторожны, отныне я сама принимаю решения.
Звучало интригующе.
— Контроль — это мой конек. Как он может меня напугать? Или удивить?
Она усмехнулась и, взяв Джека за руку, повела в спальню.
Закрыв дверь, Касси прислонилась к ней спиной, стараясь успокоить сбившееся дыхание, утихомирить вспышку желания. Она взглянула в его темно-карие глаза, казавшиеся расплавленными от страсти, тело ответило сильнейшей дрожью, от которой она ощутила слабость и силу одновременно. Сердце отчаянно стучало и кувыркалось в груди. Джек не из тех, кто легко отказывается от контроля над ситуацией. Он взял ее за руки и, подняв их над головой, прижал к двери. Она оказалась зажата между холодной деревянной дверью и его горячим телом. Его запах кружил голову. Она ничего не видела, не слышала и смогла лишь тихо выдохнуть:
— Джек.
Касси хотела сказать, что понимает, это всего лишь на одну ночь, и все будет хорошо. Ей не нужно от него ничего, кроме плотского удовлетворения, потому что это единственное, что они могут дать друг другу. Но она не находила слов. Кроме одного.
— Джек. — Этого достаточно и так много. — Джек.
— Тсс. — Он терзал ее губы до тех пор, пока она окончательно не перестала думать ни о чем, кроме него. Его сердце стучало ей в грудь, губы обжигали. Крепкое мускулистое тело прижималось к ней. Касси хотела его. Низ живота сковала голодная ноющая боль. Груди набухли, отвердевшие соски сделались невероятно чувствительными. Джек нащупал бедро и, скользнув по нему вверх, принялся ласкать горячее влажное лоно. В голове Касси замкнуло. Теперь его губы опустились ей на шею, целуя и покусывая, отчего волны наслаждения одна за другой прокатывались по ее телу, она раз за разом все более нетерпеливо повторяла его имя.
Он погладил ее по голове, она строптиво сбросила его руку, не желая, чтобы он прекращал свои ласки. Она хотела почувствовать его внутри. Задыхаясь, положила голову ему на грудь, покрывая поцелуями редкую золотистую поросль.
— Боже, ты прекрасен.
— Видишь, как бывает, когда я принимаю решения? — Его сердце по-прежнему отчаянно стучало у нее над ухом.
— Но тебе придется заплатить за нарушение субординации. — Касси подняла голову и, нежно прихватив зубами его нижнюю губу, увидела в глазах Джека вспышку неукротимого желания.
— Ладно, посмотрим.
Подхватив Касси, Джек поднес ее к кровати, она, не сопротивляясь, позволила уложить себя. Он вытянулся рядом с ней, вскоре его нежные поцелуи заставили ее забыть, кто здесь главный. Страсть уравняла их. Каждый брал и отдавал. Она отвечала на его поцелуи с не меньшим пылом, их губы и языки сплелись в старом, как мир, танце любви.
Пальцы Джека рисовали маленькие кружки вокруг ее съежившихся сосков, которые ныли в ожидании его губ. Когда он наконец расстегнул застежку бюстгальтера, Касси едва дышала от предвкушения. Он с улыбкой снял с нее футболку, и та вместе с бюстгальтером упала на пол. Его губы опустились ей на грудь. Касси застонала от наслаждения.
Потянула вверх его футболку, пытаясь раздеть его.
— Подожди. — Джек остановил ее руки, и в его голосе снова прозвучали повелительные нотки. — Кассандра, у нас впереди целая ночь. Не спеши. Не спеши.
— Но здесь командую я, кухонный раб. Снимай одежду. — Она не хотела ждать. Не могла насытиться этим упругим телом, прижимавшимся к ней, напряженным членом, который она чувствовала животом. Ей хотелось ощутить его внутри. Ожидание было мучительным. Чем острее наслаждение, тем сильнее становилась мука.
— Всему свое время. Сейчас ваши требования излишни. — Джек задрал ей юбку и на какое-то время замер, глядя, как она лежит перед ним раздетая и почти не дышит. Потом он взглянул ей в глаза, и Касси увидела его расширенные от страсти зрачки. Взгляд Джека скользнул по ее лицу, груди и ниже, и с каждым дюймом блеск глаз становился все горячее.
— Ты такая красивая.
— Хватит смотреть. Сделай же что-нибудь, прежде чем я лопну!
— Похоже, мне попалась женщина, которая любит командовать. Ну и черт с ним.
Он засмеялся и поцеловал ее, потом двинулся вниз по бедру, раздвигая ей ноги. Когда он коснулся языком, Касси вздрогнула и выгнулась к нему всем телом.
— Не останавливайся, прошу тебя. Пожалуйста.
Почувствовав, что она едва сдерживается, Джек остановился.
— Почему ты перестал?
— О, ты знаешь. Хочу заставить тебя умолять. Повтори еще раз: «Пожалуйста, Джек».
— Никогда. Ни за что. Как бы мне ни хотелось. — Он снова дотронулся до нее языком, и Касси снова застонала.
— Кассандра, ты не выдержишь. — Он повторил свой трюк, и блаженство разлилось по ее телу.
— Никогда. — Не выдержав, Касси рассмеялась и слегка потянула его за волосы. — Два босса. Так дело не пойдет. Сдавайся. Снимай футболку.
Секунду помедлив, Джек скинул футболку. Касси увидела великолепно очерченный мускулистый торс. Руки инстинктивно потянулись к его груди, она принялась гладить и целовать крошечные соски, глядя, как он морщится от удовольствия. Прильнула к нему, стараясь прижаться каждым дюймом кожи. Она хотела его. Сейчас же. Чтобы он наполнил ее собой. Проник в самую глубину. Она не могла ждать. Сейчас. Джек протянул руку к молнии на джинсах, но она остановила его.
— Нет.
— Да.
— Цыц. Что это, очередная попытка понизить мой статус? Это мое.
Прежде чем он успел ответить, она встала на колени, расстегнула молнию и, стянув джинсы, швырнула их в угол. Теперь она могла видеть его, прикасаться к нему. Теперь он весь принадлежал ей. Касси провела пальцами по всей длине гладкой напряженной плоти. Джек застонал. Его губы снова прижались к ее губам. Он опрокинул ее на спину и уже в следующий миг очутился внутри. Движения с каждой секундой становились все настойчивее и быстрее, все сильнее. Касси почувствовала, как напряжение снова стало нарастать, приближаясь к вершине. По телу прокатилась огненная волна. Быстрее. Выше.
* * *
Жар, исходивший от ее тела, окутал Джека сладкой пеленой. Сдерживаясь из последних сил, он старался уловить ритм ее растущего возбуждения, чтобы достичь вершины одновременно. Веки Касси опустились, губы раскрылись, из груди вырывались блаженные стоны. Пальцы вцепились ему в спину. Острая боль от вонзившихся ногтей только подлила масла в огонь его страсти. Он почувствовала, что теряет над собой контроль, но уже не беспокоился об этом. Больше не хотел никого, кроме этой женщины. Этой женщины. Целуя ее в губы, Джек устремился вперед в последнем броске. Касси вдруг разжала руки и вывернулась из-под него. Упершись кулаками ему в грудь, оттолкнула назад и уставилась на него горящими от страсти глазами.
— Моя очередь быть наверху.
— Такой вариант меня устраивает, босс. — Он потянулся к ней, но она отпрянула назад.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Свадебный завтрак для холостяка - Луиза Джордж», после закрытия браузера.