Читать книгу "Другая женщина - Пенни Винченци"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гарриет подала матери кружку с крепким чаем, и она взяла ее дрожащей рукой.
Джеймс наблюдал, как Мэгги медленно пила чай и ее лицо постепенно розовело.
- Тебе лучше? - спросил он.
- Немножко.
- Вот и хорошо. Не волнуйся, дорогая, она…
- Послушай, Джеми, - прервала его Мэгги, - я стараюсь сохранять спокойствие и буду держать себя в руках, насколько это в моих силах, но перестань повторять, чтобы я не беспокоилась и что она скоро вернется. Это становится невыносимым.
На кухню пришла Жанин. Она ободряюще всем улыбнулась.
- Что сказал Оливер? - спросил Джеймс. - Он…
- Я не говорила с ним, - ответила Жанин. - К сожалению, к телефону подошел Джош, а затем он передал трубку Джулии. Я сказала им, что у меня есть для Крессиды небольшой подарок и я хочу попросить Оливера вручить ей его в самолете.
- Неплохо придумано, - заметила Гарриет.
- Они, кажется, поверили мне. Так вот - Оливер еще спит.
- Так поздно? Как странно.
- Джулия сказала, что они с мальчиками играли в покер до трех часов утра. Она наотрез отказалась будить Оливера. Эта глупая женщина ведет себя так, будто ее мальчику два, а не тридцать два года. Я не стала настаивать.
- И правильно сделала. Однако странно, все это так не похоже на Оливера. Я знаю, что он не любит покер. Бридж еще куда ни шло, но, возможно, мальчики настояли. А как тебе показалось, голос Джулии звучал нормально?
- О, да. Абсолютно нормально. Она сказала, что сегодня чудесный день, и выразила надежду, что мы все чувствуем себя так же хорошо, как и они с Джошем.
- Господи, похоже, что у них действительно все в порядке, - сказала Гарриет. - Тебе уже лучше, мамочка? Папочка, может, нам стоит позвонить в полицию? Или обзвонить все больницы?
Джеймс в ожидании стоял у окна, надеясь и молясь, чтобы малолитражка Крессиды появилась из-за поворота, чтобы она, живая и невредимая, выскочила из нее, обрушив на них град извинений. Он боялся звонить в полицию, так как это означало, что они потеряли всякую надежду и официально признали факт исчезновения Крессиды. От одной этой мысли у него закружилась голова. Он через силу улыбнулся Гарриет.
- Может, и стоит… - начал Джеймс, но в это время зазвонил телефон.
Мэгги с удивительной быстротой вскочила со стула и бросилась в коридор к телефону.
- Кресс?! Ах, это ты, Мери. - Она с трудом перевела дыхание и молча протянула трубку Джеймсу.
- Привет, Мери. Да, это Джеймс. Нет, с ней все хорошо, просто немного нервничает. Ты же понимаешь, что у нас полно дел. Тебе что-нибудь нужно? Ах, так. Конечно, можно. Увидимся позже. Пока, Мери. - Он повесил трубку. - Мери Фортескью. Она хочет забросить к нам Белинду, а сама поедет прямо в церковь, чтобы украсить ее цветами.
- Джеймс, - едва себя сдерживая, начала Мэгги, - зачем нам здесь Белинда Фортескью? Она будет путаться под ногами. Этот ребенок невыносим и в обычные дни, а сегодня тем более. Кому пришла в голову идея сделать ее подружкой невесты? Ребенок просто…
За окном послышался шум шин по асфальту, и все застыли, но оказалось, что это был всего-навсего флорист. Он громко постучал в дверь черного хода и стоял там, громко насвистывая. Гарриет вышла к нему навстречу.
- О, мистер Спрагг, доброе утро!
- Доброе утро, мисс Форрест. Вот, привез вам цветы. Один большой букет и восемь маленьких. Кроме того, у меня есть венки. Вы все возьмете, а то у меня есть желающие?
Все высыпали в коридор и, застыв, глядели на него. Слова флориста показались всем пророческими, а его веселье неуместным. Он посмотрел на их застывшие лица, и улыбка исчезла с его веселой физиономии.
- Надеюсь, ничего плохого не случилось? - спросил он.
- Нет, - ответила Гарриет, выдавив улыбку. - Что могло случиться? Спасибо, что привезли цветы. Отнесите их в кладовку, там прохладно.
Лицо мистера Спрагга просияло, и он начал переносить цветы из фургона в кладовку, весело при этом напевая: «Вот идет невеста…»
Джеймс почувствовал, будто чья-то крепкая рука сжала его сердце.
- Да, я привез вам еще бутоньерки. Мисс Форрест, распишитесь вот здесь. Желаю вам веселого дня и поцелуйте от меня вашу сестру. Я помню, как делал для нее букет подружки невесты, когда она была девочкой. Ну, не буду вам мешать. У вас и без меня полно дел. Миссис Спрагг собирается в церковь посмотреть на невесту, а я, к сожалению, сегодня очень занят. Всего вам наилучшего.
- Спасибо, мистер Спрагг, - с трудом выдавил из себя Джеймс.
Все смотрели вслед удаляющемуся фургону. Раздались всхлипы, сначала тихие, затем все громче и громче - Мэгги рыдала, стуча себя кулаками по коленям.
- Мама, не надо… - начала Гарриет.
- Хватит! - взвизгнула Мэгги. - Хватит меня успокаивать! Лучше найдите ее!
- Мэгги, возьми себя в руки, - резко оборвал ее Джеймс. - Слезами горю не поможешь!
- Не могу, не могу, - причитала Мэгги. - Она ушла, ушла, она исчезла навсегда, и мы ее больше никогда не увидим!
Внезапно зазвонил телефон. От его резкого звона в голове у Джеймса зашумело. «Это просто пытка», - подумал он, снимая трубку.
- Да? О, Джулия, доброе утро. - Он оглядел столпившихся вокруг него женщин, глазами прося у них совета. Они тупо молчали. - Как вы там? - говорил он в трубку. - Надеюсь, все хорошо спали? Чудесно. Да, день сегодня просто великолепный. Простите, что? Нет, ее нет рядом. Она принимает ванну. Что передать ей? Обязательно передам. Как мило. Очень мило. До свидания. Да, мы встретимся до того, как все соберутся, и выпьем по бокалу шампанского. До встречи, Джулия. Джеймс повесил трубку.
- Она звонила тебе, - сказал он Мэгги, - хотела извиниться, что не поговорила с тобой, когда им звонила Жанин, но у нее в это время стыла вода в лохани, как она мило выразилась.
- Она настоящая американка, - заметила Жанин.
- Она и есть американка, - откликнулась Мэгги. - Что она еще сказала? Как Оливер?
- Должно быть, еще спит. Она ничего про него не говорила.
- Джеймс, что же нам делать? - Мэгги смотрела на него полными отчаяния глазами.
- Если честно, то я считаю, что нам надо позвонить в полицию.
- И я так считаю, - сказала Гарриет. Мэгги тихо застонала.
Джеймс заставил себя посмотреть правде в глаза. Он решительно сел к телефону и обзвонил всех: викария, полицию, все больницы. В округе за последнее время не произошло ни одного несчастного случая, даже самого незначительного. Начальник полиции, дочери которого Джеймс Форрест помог произвести на свет крепкого, здорового сына, когда несколько лет назад в суровом декабре все дороги были закрыты из-за снежных заносов и ему пришлось несколько часов пешком добираться до роженицы, лично обзвонил все полицейские участки соседних графств. Но и там не было зарегистрировано ни одного серьезного происшествия.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Другая женщина - Пенни Винченци», после закрытия браузера.