Читать книгу "Любовница пирата - Дебра Маллинз"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С мрачным видом человека, которого заставили исполнять приговор, он взялся за шнуровку, стараясь больше ничего не касаться. Он проигнорировал тихий вздох Дианы, когда лиф начал затягиваться, и с беспощадной точностью стал продевать шнуровку в дырочки. Всякий раз, когда его пальцы касались сорочки, он чувствовал тепло ее кожи. Но Алекс, сжав зубы, продолжал работу. Когда костяшками пальцев он случайно коснулся спины, его бросило в жар. Эта женщина представляет опасность, напомнил себе Алекс. Она испорченный, капризный ребенок.
Ну почему она так прекрасна?
Когда он стал продевать шнуровку через последние дырочки, его запястий касались волосы, собранные в хвост. Алекс нетерпеливо отбросил их на плечи, но ветер вернул несколько локонов назад. Беспорядочные завитки горели ярким огнем и щекотали ему губы и нос. Черта с два он даст поймать себя в ловушку! Он выполняет эту работу, только чтобы защитить Диану от излишнего внимания команды. Никакой другой причины здесь нет. И никакого удовольствия ему это не доставляет.
– Готово. – Алекс туго завязал шнуровку и сделал шаг назад.
Диана с улыбкой повернулась к нему, поправляя юбку.
– Спасибо, капитан. Вы очень добры.
Ее дерзкий тон разозлил Алекса.
– Тут вы ошибаетесь, моя дорогая. Я совсем не добрый человек.
Диана рассмеялась. Ее мелодичный смех только усилил его раздражение. «Надо держаться от нее подальше, иначе она околдует меня своими чарами».
– Мне кажется, я уделил вам достаточно времени, – тихо, чтобы слышала только Диана, сказал Алекс. – Если вы не придумаете себе занятия в другом месте, то остаток путешествия проведете в каюте.
Диана перестала смеяться, на лице отразилась неприкрытая боль.
– Вы непременно должны быть таким грубым, капитан?
Алекс наклонился к ней.
– Я знаю, чего вы добиваетесь. Но ваше кокетство мне совершенно безразлично.
Диана поправила огненные локоны и уперла руки в бока.
– Правда? Я начинаю думать, что вас вообще не интересуют женщины!
Алекс уставился на Диану. Если бы она только знала, скольких усилий ему стоит сдерживать себя, она бы не делала таких чудовищных заявлений.
– У вас язык, как у распутной девицы.
Диана рассмеялась ему в лицо:
– Вы, должно быть, считаете меня абсолютно наивной, сэр. Только не забывайте, что я выросла в Порт-Рояле, в одном из самых порочных городов. И что я дочь человека, которого отличают грубые манеры. И я вовсе не так невинна, как вы считаете.
Берк наконец оправился от шока.
– Вы неправильно поняли слова капитана!
– Возможно. – Диана окинула Алекса взглядом с ног до головы.
– Если у меня нет желания делить постель с вами, дорогая, – Алекс хищно улыбнулся, – не стоит думать, что я не получаю удовольствия от других женщин, как это делают другие мужчины.
– Я не понимаю, о чем вы говорите. – У Дианы вспыхнули щеки.
Алекс засмеялся и притянул ее к себе. Наслаждаясь ее замешательством и собственным непреодолимым желанием, он провел рукой по спине и шлепнул ее по ягодицам. Диана попыталась вырваться, но Алекс крепко держал ее.
– Ну-ну, не будем прекращать игру. Вы же моя любовница.
– Отпустите меня, – пробормотала Диана, не поднимая глаз.
– Не хочу. – Алекс опять рассмеялся, на сей раз громко и от души. – Вот когда захочу увидеть тебя в своей постели, тогда и будешь соблазнять меня надутыми губками и дразнящими замечаниями.
– В своей постели вы не найдете никого, кроме крыс! А теперь отпустите меня!
Алекс так резко убрал руку, что Диана покачнулась.
– Только маленькие девочки дразнят мужчину, а потом в страхе отталкивают его. Идите поиграйте пока с игрушками и оставьте искусство обольщения женщинам, которые не боятся последствий.
Диана выпрямила спину и с вызовом вздернула подбородок.
– Я – женщина, Эль-Морено, в полном смысле этого слова, если только вам по зубам взять то, что предлагают.
Прежде чем Алекс успел что-то ответить, Диана повернулась и пошла прочь. Берк посмотрел на Алекса, разочарованно покачал головой и последовал за Дианой.
– Если бы ты только знала, как я хочу этого, – пробормотал Алекс, подавляя бушевавшее в нем, как штормовое море, желание. – Вот в этом-то и заключается проблема.
– Этот человек слишком самоуверен, – заявила Диана, торопливо шагая по палубе. Берк поравнялся с ней и взял за руку.
– Спокойно, девочка, – пробормотал он, – говорите тише.
– Я не хочу говорить тише.
– Если поползут слухи, что вы поссорились с капитаном, у вас могут быть проблемы.
– О чем вы говорите?
Берк остановил Диану.
– Вы привлекаете много внимания к себе, девочка, и не всегда доброго. Не все члены команды так благородны, как капитан, – тихо заметил он.
– У меня сложилось другое мнение о капитане, мистер Фрейзер, благородством там и не пахнет!
Берк легонько подтолкнул Диану к уединенному месту у борта корабля.
– Не судите его строго. В вас сейчас говорит уязвленное самолюбие.
– Он такой разъяренный! – Диана схватилась руками за канат, идущий вдоль борта, посмотрела на океан. – Как я могу соблазнить человека, который не хочет меня?
– Он сгорает от желания, девочка.
Диана уставилась на Берка.
– Он назвал меня ребенком.
– Ему не нравятся те чувства, которые вы пробуждаете в нем – вздохнул Берк. – Он уже не тот человек, который бросился преследовать Маркуса. Я знаю его много лет, и эти перемены пугают меня.
– Почему? – Диана нахмурилась.
Выражение лица Берка стало еще более обеспокоенным.
– Теперь он ни о чем, кроме виселицы для Маркуса, не думает. Он забывает, что ему предстоит жить дальше.
– У него начнется весьма беззаботная жизнь, если он расправится со своим заклятым врагом, – фыркнула Диана. – Все моря будут принадлежать ему одному.
– Вы не все знаете, – пробормотал Берк. – Одержимость может быть губительна. Она поглощает человека без остатка. А у вас жестокое сердце, дорогая девочка. Неужели в вас нет ни капли доброты к этому человеку?
Эти слова откликнулись болью в сердце Дианы, но она не могла забывать о той главной цели, которую преследовала.
– Я очень люблю своего отца. А Алекс даже не допускает возможности его невиновности. Мне необходимо заставить его выслушать меня.
Она бросила взгляд на Алекса. Он стоял, широко расставив ноги, и был необычайно красив в своей черной одежде. Грива темных волос, спускавшихся до плеч, блестела на солнце. Диана вспомнила, как струились между пальцев эти шелковистые волосы, когда он вчера целовал ее.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Любовница пирата - Дебра Маллинз», после закрытия браузера.