Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева

Читать книгу "Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева"

27
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 ... 65
Перейти на страницу:
до взятого двухтомника так и не дошла. Посмотрела на Кариэля и поняла, что эльфы в моих глазах уже не будут такими волшебными и возвышенными идеалами, как прежде.

– И все же ты бы попробовала, – продолжала подначивать подруга, поигрывая бровями. – Он ведь очень даже ничего.

– Да брось, – устало отмахнулась я. – Вряд ли этот эльф способен чем-то поразить как мужчина. В хорошем смысле – так точно.

Словно в подтверждение моих слов, эльф круто развернулся и принялся изучать стену с развешанными на ней сковородками, будто впервые эти самые сковородки увидел. Одну даже ногтем зачем-то поскреб, издав противный звук.

– Что это с ним? – недоуменно спросила Нита.

– Да кто его знает, эльф же, – пожала я плечами.

Ответ «это же эльф» стал у меня в последнее время универсальным и объяснял абсолютно все.

– Может, он жареное не ест и так об этом намекает? – заволновалась подруга, у которой на столе в качестве угощения аппетитно высилась стопка блинчиков.

– Да все он ест, – заверила ее я. – Просто эльф.

И этим все сказано.

А дальше, усадив посла, налив ему большую кружку чая и выдав тарелочку для блинов и повидла, я принялась не стесняясь, в красках рассказывать и о злосчастных цветах, и о рынке, и о поездке к родителям, и о вчерашнем приеме. И о порванном платье, над которым Нита долго вздыхала, но главное – не ругалась и обещала починить. Стоимость платья и работы я ей, несмотря на все возражения, отдала, заявив, что иначе совесть не позволит мне спать спокойно.

Все это время Кариэль сидел уткнувшись в тарелку и что-то делал. Я даже внимания не обращала, зато подруга, то и дело смеявшаяся над нашими приключениями до слез, не спускала глаз с гостя.

– Такой он… необычный. – Нита наблюдала, как эльф пытается сложить из блинчика журавлика или еще какую-то фигуру.

Я бы назвала его «не от мира сего», ну да ладно. Надо быть терпимее, у нас в государстве, говорят, курс на дружеские отношения взяли, чтобы мировым тенденциям соответствовать. Вон уже межрасовые связи укрепляем. Это, видимо, я еще от вчерашней речи главы округа не отошла.

Интересно, если он пришлет соглашение на подпись на человеческом, мне придется делать экземпляр на эльфийском?

От этой внезапной мысли меня прошиб холодный пот, так что я поспешно отогнала ее подальше. Вот как пришлет – так и будем разбираться.

– А ты слышала про новый эльфийский ресторан? – стреляя глазками в сторону Кариэля, заговорщицким шепотом поинтересовалась подруга.

– Да, мне уже младшенький про него рассказал, – поморщилась я. – Надеюсь, ты-то не станешь предлагать сводить туда посла?

– А почему нет? – удивилась Нита. – Как раз пусть оценит, что люди любят все эльфийское.

– Кто водит послов по злачным местам? – начала заводиться я.

– Вообще-то, именно по ним их водят, – хихикнула подруга. – Да и место и вправду неплохое, я там уже была.

– Без меня? – с шутливым укором спросила я.

– Меня туда просто пригласили, – заюлила Нита и поспешно добавила: – Тоже обычная встреча, ничего такого!

– Я уверена, ему после вчерашнего приема впечатлений хватило.

Мне так точно хватило!

– Ты бы спросила у него самого, может, ему интересно. И владельцу заведения будет полезно услышать мнение настоящего эльфа, – привела сомнительный довод Нита.

Ведь заведение может и не понравиться.

Но к Ните я прислушаюсь скорее, чем к Хотену.

– Кариэль, – отвлекла я посла от блина, из которого он весьма умело сделал снежинку, – у нас есть эльфийский… ресторан, ты бы хотел там побывать?

– Конечно! – не раздумывая согласился эльф. – Сегодня же сходим!

Видимо, что-то такое отразилось на моем лице, что посол решил уточнить.

– Если ты не хочешь, я могу сходить один. Очень интересно узнать, как представляют люди мою страну.

– Пойдем вместе, – решила я, поняв, что одного его никуда пускать нельзя.

– Давай я все-таки сам? Устроишь себе еще один выходной, – щедро предложил Кариэль.

После вчерашнего я бы и от недельного отпуска не отказалась, вот только есть у меня нехорошее предчувствие, что один «свободный» вечер аукнется мне потом такой головной болью и проблемами, что проще сходить.

– Пойдем вместе, – приняла неизбежное я. – А то когда еще сама выберусь в это эльфийское место?

Может, хотя бы этот вечер пройдет спокойно и я действительно сумею отдохнуть и расслабиться? Пока что покой мне даже не снился, ночью приходили странные мутные сны, которые хуже кошмаров. Видимо, пора варить успокоительное, пора.

Мы еще немного поболтали с Нитой о том о сем, она все-таки рассказала о своем свидании в эльфийском ресторане, пообещав познакомить при случае с ухажером. Перед нашим уходом подруга сбегала к себе в комнату и вернулась с книжкой в мягкой обложке.

– И все-таки почитай! – всучила мне на прощание книгу про эльфийского начальника подруга и заговорщицки подмигнула: – Может, она тебя на что-то вдохновит.

Кариэль выглянул из-за моего плеча, и я поспешила спрятать книгу в недра сумки. Обложка у нее была в духе всего эльфийского цикла Анджелы Страйк, и эльф, нависающий над сидящей на столе девушкой, вызывал какие угодно ассоциации, но только не о работе.

Поскорее сбежав от Нитаны, пока она не подсунула еще что-нибудь из своей богатой библиотеки, мы опять пошли домой кружным путем. Наверное, и после отъезда Кариэля я продолжу обходить дом мадам Войкс стороной. Правда, встречи с вредной старухой избежать не удалось. Столкнулись мы с ней буквально нос к носу, когда она заворачивала от ратуши (могу поспорить: очередную кляузу катала!).

– Злата! – окликнула меня мадам и немного ускорилась.

Самую малость, чтобы никто не заподозрил в ней совсем не старушечьи силы и здоровье, но показать, как она хочет с нами поговорить, хватило.

Я приготовилась к худшему.

– Представляешь, – начала старушка, едва подойдя к нам, – ко мне в сад вчера чуть не вломилась целая толпа! Говорят, бежали за самим послом!

– Правда? – поразилась я, готовая отпираться до последнего.

– Разумеется, нет, – отмахнулась сухонькой ручкой мадам. – Мой Бася никого бы не пропустил, он и этим проходимцам не дал зайти. А то бы все цветы потоптали! Но сам факт! Какая наглость! Да еще сваливать все на уважаемого чело… эльфа!

– Действительно, как им не стыдно, – подтвердила я, косясь на Кариэля.

Видимо, Бася, прикормленный его ботинком, перестал видеть в после угрозу. Или нам просто крупно повезло.

– Я уже пожаловалась градоправителю, – доложила мадам Войкс. – Пусть примет меры.

Кто бы сомневался.

– Надеюсь, больше вас и ваш сад никто не потревожит, – от всего сердца пожелала я.

– Ох, Злата, ты такая хорошая девочка, – заулыбалась старушка. – Если вам

1 ... 26 27 28 ... 65
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева"