Читать книгу "Дар сгоревшего бога - Джеймс Клеменс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Впусти, — приказала Катрин, поворачиваясь к Пенни. Девочка убрала ногу, потянула дверь на себя.
На пороге встал Лоул, сзади толпилась кучка стражников, которые беспокойно поглядывали в сторону главной лестницы. Слуга уставился на Катрин, вытаращив глаза и трясясь всем телом. Такой тощий, что она ничуть не удивилась бы, если бы при этом у него гремели кости.
— Что случилось? — спросила она.
— Меня послал за вами староста Филдс! Флиппер из Чризмферри заметили в небе… он прилетел раньше, спасаясь от урагана. — Труба вновь запела, и Лоула заколотило еще сильнее. — Староста… Филдс хотел, чтобы вы поскорее вышли наверх. Вс… встречать…
Катрин поняла, что с подлетавшим флиппером случилось что-то ужасное, но слуга вышел раньше и ничего толком не знает. Она метнулась к двери. Протолкалась меж стражников. Все как один с красной нашивкой на плече. Огненный Крест. Люди Аргента.
— Староста Филдс просил, чтобы вы надели наряд, наиболее приличествующий случаю, и… — закричал вслед Лоул.
Не слушая, Катрин вытянула силу из теней и понеслась стрелой. Вмиг добралась до лестницы. Та была запружена рыцарями, сбежавшимися на зов трубы. Катрин распахнула плащ, чтобы все видели ее подвеску.
— Дорогу смотрительнице! — крикнула она.
Море черных плащей расступилось. Она ринулась по лестнице вверх. Ближе к выходу на причал столкнулась с толпой докеров. Одни бежали вниз с пустыми ведрами, другие тащили наверх полные. На последнем этаже всегда стоял на случай пожара огромный бак с водой.
Катрин пристроилась за спиной какого-то здоровяка, который волок по ведру в каждой руке. Он успешно пробил для нее путь, и вскоре впереди показалась открытая дверь. Подпертая, чтобы не захлопнул ветер. Тот задувал внутрь с такой силой, словно вознамерился никого не выпустить наружу.
Доносился запах гари.
Наконец она выбежала на причал.
Ее тут же обдало холодом, который слегка остудил безудержное волнение. Катрин собрала разорванные в клочья тени, завернулась в них. Запахнула плащ, накинула капюшон. Огляделась.
Худшее как будто уже позади. Пожар работники почти погасили, лишь дым клубился в сумеречном свете — солнце на западе едва проглядывало сквозь плотные облака.
Разбитое брюхо флиппера еще лизали языки пламени. Корабль умудрились посадить в люльку, но удар при посадке, видимо, был силен. Опоры сломались, обшивка раскололась. Из трещин и выбивался огонь — оттуда, где под корпусом таились главные механизмы судна и алхимические резервуары.
Похоже, при крушении они взорвались — к запаху дыма примешивался едкий, но странно приятный аромат горящей крови. Корабль и шел-то, надо полагать, на перегреве, с механикой, загруженной до предела. И теперь остатки пожирало пламя.
Катрин обошла флиппер кругом. Увидела открытую заднюю дверь. Возле нее стояла кучка людей, взволнованных, размахивавших руками. И Аргент сир Филдс — на голову выше остальных. Забрался, должно быть, на ящик. Он что-то кричал, но слова относил ветер.
Катрин поспешила туда.
Где Тилар?
Охваченная внезапной тревогой, она чуть не сбила с ног женщину, которая бежала навстречу с пустым ведром.
Всмотрелась в лица стоявших с краю, увидела стражников, одетых в цвета Чризмферри — коричневый и золотой, узнала нескольких Дланей.
Вырвалась наконец из суетливой толпы рабочих, шагнула в свободное пространство между ними и высадившимися из флиппера гостями. Вопросов в голове вертелось не меньше тысячи. Но прежде нужно было разыскать Тилара.
Из черных туч над головой сеял снег. Ветер кружил его, завивал вихрем. Заносил понемногу потерпевший крушение флиппер. На разборку корпуса, прикинула Катрин, уйдет дня три, не меньше. Подобное прибытие благоприятным для регента не назовешь.
Щеки коснулась снежинка.
Словно ледяная оса укусила. Катрин смахнула ее, слишком занятая своими мыслями, чтобы обращать внимание на холод. Но масклин для защиты все же подняла. Потом подставила белым звездочкам ладонь. Они падали на нее и медленно таяли.
Опустив руку, она сделала еще шаг к толпе вокруг Аргента. И услышала его голос.
— …Спускаемся! Вас проводят в ваши покои!
Все развернулись к двери корабля.
Тилар спускался по трапу. Не один. Рядом шла молодая женщина. С другой стороны шагал капитан флиппера. На ходу регент что-то говорил ему, довольно резко.
Капитан кивал. И тотчас заторопился к догоравшим механизмам.
Тилар, в первый раз за прошедший год, ступил на камни Ташижана. Обвел взглядом спутников, словно пересчитывая их по головам.
Благодарение богам, он казался невредимым.
Вдруг Тилар увидел Аргента, и его глаза сузились.
Катрин заторопилась к ним. Этих двоих нужно держать подальше друг от друга, по мере возможности. А уж сейчас — тем более. Регент Чризмферри пережил крушение. Торжественная встреча не удалась. Как бы чего худого не вышло.
Покрасневшее лицо, сжатые губы ее бывшего возлюбленного — все это было слишком хорошо знакомо Катрин. Сейчас ему слова поперек не скажи. Она попытается поскорее проводить его вниз, в приготовленные покои. И там, вдвоем, потолковать о том, что произошло с флиппером… и о многом другом.
Словно почувствовав ее приближение, Тилар повернул голову.
И тут Катрин заметила, что с женщиной они держатся за руки. Узнала ее — Делия, Длань крови Тилара. Дочь Аргента, порвавшая с отцом.
Тилар нагнулся и что-то сказал девушке на ухо. Успокаивая, скорее всего. Катрин вспомнилось, как это бывало когдато между ними. Теплое дыхание Тилара на ее лице, звук его голоса, проникавший в самое сердце.
Она тяжело вздохнула. Подняла руку, желая привлечь внимание.
Делия повернулась к Тилару лицом.
И на краткий миг — слишком краткий, чтобы кто-то, кроме Катрин, мог уловить какое-то движение, — их губы соприкоснулись. Тилар крепче сжал пальцы девушки, отпустил. Затем, отстранившись друг от друга, они направились к своим спутникам.
Катрин застыла на месте с поднятой рукой. Тени нахлынули, не дожидаясь зова, окутали ее с ног до головы. Она шагнула назад, исчезла в них. Сердце бешено заколотилось.
Внезапно стало совсем темно — последние лучи солнца погасил надвигавшийся ураган. Сильно похолодало.
Видно, буря будет свирепой.
Послышались радостные крики — докеры, сражавшиеся с огнем, победили. Опасность миновала.
Катрин поспешила к выходу с причала.
И когда Тилар повернулся наконец в ее сторону, он никого не увидел.
До укрытия Дарт долетал зов трубы, далекий, приглушенный. В башне что-то происходило. Кроме трубы слышались еще и крики.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дар сгоревшего бога - Джеймс Клеменс», после закрытия браузера.