Читать книгу "Ярошторм. Экспедиция над облаками - Вашти Харди"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Артур отошёл в сторонку; его рука сжимала отцовский медальон. Мальчик привалился спиной к тёплому боку корабля. Хоть машины и не работали, «Аврора» как будто охраняла свою команду, заслоняла собой от беды. Казалось, она тихонько дышит – словно огромное живое существо.
Моди оглянулась на брата, удивлённо подняла брови и поманила его пальцем.
– Всё в порядке? – одними губами спросила она.
Мальчик улыбнулся и кивнул, но в этот вечер ему хотелось уединения.
Подошла Солонго, поднесла чашу с акхи.
– Выпей, согрейся на долгий путь.
Артур покачал головой:
– Спасибо, не надо.
Она улыбнулась и сделала несколько шагов назад, к костру.
– Солонго!
Молодая женщина обернулась.
– Вы были здесь, когда прилетала прошлая экспедиция?
– Всегда здесь, десять лет.
– А вы видели что-нибудь, когда они тут были? Два небесных корабля?
– Что я видеть? – Она озадаченно свела брови.
– С одного из кораблей, «Победителя», ночью украли топливо. Вы видели, кто его взял? Может, слышали что-нибудь?
Солонго помолчала, словно бы мысленно переводя его слова, затем помотала головой:
– Извини. Солонго долго спать всегда! Когда я встать, все корабли уже давно в небе! – Она пожала плечами, засмеялась и вернулась к команде.
За ветхими хижинами на галечном берегу виднелись ряды белых камней, обнесённые частоколом. Артуру стало интересно; он подошёл и тихонько открыл калитку. Проведя ладонью по ближайшему камню, мальчик почувствовал выбитую на нём надпись.
– Это памятники.
Артур подскочил от неожиданности. Обернувшись, он увидел сзади фигуру с торчащими растрёпанными волосами, оранжевыми в тёплом свете факела.
– Извини, что напугала. Просто захотелось минутку тишины, – сказала Гарриэт, прикрыв за собой калитку. Её шаги прохрустели по гальке.
– Почему все камни смотрят на юг? – спросил Артур.
– Потому что все погибли на юге – и китобои, и путешественники. Пока не изобрели небесные корабли, до Третьего континента пытались доплыть по морю, но живым никто не вернулся. Воды там коварные: страшные шторма, полно айсбергов.
– И это – Тихое море?
– Его назвали тихим не потому, что оно спокойное, а потому, что там царит молчание смерти, – сказала Гарриэт.
Артур опёрся рукой о камень.
– Солонго была здесь в ту ночь, когда прилетали «Виолетта» и «Победитель». Она ничего не слышала.
– Ты про кражу топлива?
– Он не мог этого сделать.
– Я помню твоего отца ещё с университета. Иногда он читал нам лекции по геологии. Было очень интересно. Студенты его любили, и предмет он знал прекрасно. Он всегда казался честным и порядочным человеком.
– Значит, вы не верите в эту кражу?
– Иногда люди совершают неожиданные поступки, если ставки очень высоки.
У Артура упало сердце. Гарриэт положила ладонь ему на плечо.
– Но внутренний голос мне говорит, что твой отец не из таких.
Мальчик просиял.
– Вы тогда, наверное, были совсем маленькие. Но я точно помню, как ваш отец упоминал о своих детях. Когда вы пришли на Архангел-стрит, мне сразу почудилось что-то знакомое. Сперва я не могла понять, в чём дело, но потом сообразила: разрез глаз, веснушки, волосы, упрямый взгляд… Ты очень на него похож – только без бороды, конечно!
От костра донеслись одобрительные возгласы и хлопки: это Уэлби допел очередную песню. Артур запрокинул голову и поглядел в тёмное небо. С моря дохнуло ледяным холодом.
– Мне кажется, Эвдора Вэйн как-то замешана в том, что случилось, – признался он.
– Очень похоже, что кто-то не хотел пускать вас в экспедицию. После нападения у Цитадели я всё время об этом думаю. Но почему ты подозреваешь мадам Вэйн?
– Вы видели заметки Эрмитиджа Ригглсуорта в библиотеке?
– А, рукописный журнал, из которого он потом сделал книгу? Да-да. Моя двоюродная бабушка дружила с Ригглсуортом. Я всегда очень любила его читать.
– Я обнаружил скрытый текст между строчками. Там написана правда про династию Вэйн и её ужасные дела – правда, которую не знают в Лонтауне.
– Скрытый текст?
– Он проступает, если смазать страницу лимонным соком. На рисунке есть подсказка.
– Молодец, Ярошторм! А я и не догадывалась.
Артур пересказал то, что прочёл у Ригглсуорта. Гарриэт задумчиво покивала:
– Вэйны – старинный род. Всем известна их скрытность. Ходят кое-какие слухи, но от них все обычно отмахиваются. У Вэйнов много денег и власти. Если они захотят сохранить что-то в тайне, то наверняка найдут кого подкупить.
– Когда Куини принесла ваше письмо в Беггинс-холл…
– Ах да, я очень удивилась, что вас нет в доме отца. Не так-то легко оказалось вас найти!
– Беггинс-холл – ужасное место. Нас отправили туда, когда стало известно про папу. Наша бывшая экономка, миссис Поучер, продала нас в услужение Беггинсам. Понимаете, страховой агент сказал, что в папином договоре был какой-то там параграф и что мы должны всё отдать.
– Какой ужас! Прости, Артур, я не знала.
– Так вот, когда мы получили ваше письмо, в Беггинс-холл приехала мадам Вэйн. Она предложила поселить нас в приличном доме. И долго отговаривала лететь с вами. Сказала, что у вас нет достойного корабля.
Гарриэт удивлённо приподняла брови.
– В самом деле, странное поведение. Но чтобы обвинять, нужны доказательства и факты. То, что ты выяснил о мадам Вэйн, очень подозрительно – только, боюсь, этого мало. – Она вздохнула. – На всякий случай будем держаться подальше от неё самой и от её корабля.
Артур кивнул. Несколько минут они стояли молча; наконец Гарриэт сказала:
– Здесь – крайняя южная точка, конец знакомого нам мира. Дальше нет ни людей, ни селений, только льды Третьего континента. Путь будет тяжёлым. Ты готов к этому, Артур? Если сомневаешься, лучше скажи сейчас.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ярошторм. Экспедиция над облаками - Вашти Харди», после закрытия браузера.