Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Прокурор срывает печать - Эрл Стенли Гарднер

Читать книгу "Прокурор срывает печать - Эрл Стенли Гарднер"

254
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 ... 49
Перейти на страницу:

— Деловой темно-синий в светлую полоску костюм.

— Пальто?

— Висело на руке.

— Сумка?

— Да, легкая дорожная сумка. Селби передал полученнуюинформацию шерифу.

— Скорее всего, передвигается в своем автомобиле. Раскиньсеть на дорогах, Рекс. Остальное расскажем, когда вернемся в Мэдисон-Сити.Пусть полиция начинает работу, предупреди дорожные патрули. Этот человекпередвигается под именем Элмер Д. Флорис, но, скорее всего, это псевдоним.

Брэндон ответил резко и по-деловому:

— О’кей, Дуг. Начинаю работать. Когда ты мне расскажешьдетали?

— Как только вернусь. С нами будет пассажир. Жди нас у себяв офисе. — Селби положил трубку и сказал дежурному: — Мы поднимемся назад кмиссис Ирвин. Если она захочет неожиданно съехать… Сильвия, ты иди одна. Я подождуздесь, внизу.

— Что ей сказать?

— Она отправляется с нами в Мэдисон-Сити. Не говори слишкоммного. Пусть для нее это будет лишь частью ее путешествия.

Глава 14

Маленькая группа расселась вокруг стола в кабинете РексаБрэндона. Хэтти Ирвин была в полном недоумении, но тем не менее даже непыталась скрыть своего удовольствия от того, что оказалась в центре такогопристального внимания.

— Насколько я понял, — сказал Брэндон, когда она завершиласвое повествование, — вы просто заполнили бланк и отослали его.

— Да, верно.

— После этого вам позвонил человек, назвался представителемкомпании и сообщил, что вы завоевали приз?

— Первый приз, — гордо заявила миссис Ирвин. — И звонившийбыл самим президентом компании.

— Первым призом явилось путешествие в Калифорнию со всемирасходами за счет фирмы?

— Точно.

Брэндон посмотрел на сидевшего напротив него Селби.

— Ты не хочешь поспрашивать ее об этом деле, Дуг?

— Продолжай сам, Рекс.

После секундного колебания Брэндон произнес:

— Мне кажется, у тебя это получится лучше.

— Твои вопросы носят официальный характер, мои же ни к чемуне обязывают.

— Мы без труда превратим их в официальные. Селби лишьулыбнулся.

Глубоко вздохнув, Брэндон задал первый вопрос:

— Итак, вы приехали из Эмпалмы?

— Да.

— Вам ранее приходилось выступать свидетелем в суде?

— Никогда.

— Вы знали человека по фамилии Рофф, Фред Альбион Рофф?

— Нет, не знала, но мне знакомо это имя, — попадалось вгазетах. Это наш знаменитый адвокат.

— А вы лично его никогда не встречали?

— Нет.

Брэндон придвинул к себе листок бумаги, на котором былонаписано несколько имен.

— Вы знакомы с женщиной по имени Инес Стэплтон? Она адвокатв нашем городе.

— Нет.

— Есть ли у вас знакомые в Калифорнии?

— Племянница в Сакраменто. Единственный человек в этихкраях, которого я знаю.

— Вам знакома некая Марта Отли?

— Нет.

— А Элеонор Престон?

— Нет.

— Барбара Хонкат?

— Нет.

— Харви Престон?

— Нет.

— Тогда поговорим о Хасле — человеке с вашего поезда. Чтовам о нем известно?

— Ничего. Я увидела его лишь после того, как сошла с поездав Мэдисон-Сити. Человек с белой гарденией в петлице заговорил со мной и…

— Припомните, что он сказал.

— Улыбнулся очень обходительно и сказал: «Вы, видимо, тотчеловек, которого я разыскиваю».

— И на это вы ответили…

— Ну, я, конечно, сказала, что так оно и есть, потому чтоприняла его за представителя туристического агентства.

— Так о чем он с вами говорил?

— Сказал, что меня ждет машина и что, если я последую заним, он доставит меня в центр города. В этот момент, увидев еще одногопассажира с белой гарденией, он пробормотал: «Странно», приблизился к нему испросил: «Вы разыскиваете меня?» Когда пассажир ответил утвердительно, мнепоказалось, встречавший несколько удивился и сказал: «Ну что ж, садитесь вмашину».

— Представитель агентства спрашивал, как вас зовут?

— По дороге в город он поинтересовался, не являюсь ли я…этой… ну вот, теперь я не могу вспомнить имени.

— Анитой Элдон? — подсказал Селби.

— Похоже на то.

— Что вы ему ответили?

— Сказала, что я миссис Ирвин. Подумав с минуту, он спросилдругого пассажира, как того зовут. Тогда я и услыхала его имя — Карл Хасл.Потом слово за слово выяснилось, что произошла какая-то ошибка, я предложилавернуться на вокзал, на что наш сопровождающий ответил, что правильнее всегобудет отправиться в отель и ждать там.

— Что говорил Хасл?

— Да почти ничего.

Брэндон поднял умоляющий взгляд на Селби. — Вы уверены, чтоне знаете ни Марту Отли, ни Элеонор Престон? — приступил к делу экс-прокурор.

— Никогда и не слыхивала о таких.

— У вас есть знакомые в Максвиле?

— Не приходилось там бывать.

— А знакомые в Мэдисон-Сити есть?

— Ни единой души.

— Этот человек, Элмер Флорис, тот, что увез вас, он о себечто-нибудь рассказывал?

— Очень мало. Хотя был страшно разговорчив. Толковал, непереставая, об окружающем ландшафте, красотах Калифорнии, спрашивал о Канзасе.

— О каких местах в Канзасе?

— Так, общие вопросы.

— Он интересовался кем-нибудь персонально?

— Нет.

— Итак, вы уверены в том, что ничего не знаете о ФредеРоффе?

— Об этом адвокате из Эмпалмы?

— Да.

— Только то, что читала о нем в газетах.

— Можете припомнить, что вы читали?

— Нет. Он о чем-то говорил. Все время выступал на банкетах идругих подобных собраниях.

1 ... 26 27 28 ... 49
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Прокурор срывает печать - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Прокурор срывает печать - Эрл Стенли Гарднер"