Читать книгу "Крепость из песка - Люси Монро"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но ты не похож на монаха.
– Силы мужчины, даже такого, как я, небеспредельны. Свою энергию я вкладываю в работу.
– Любовью ты занимаешься не как новичок.
– А кто тебе сказал, что я новичок? Кстати, завтра тебя посмотрит наш семейный врач.
– Спасибо. Анджело, а ты хочешь иметь детей?
– Очень.
Тейра улыбнулась.
– Я тоже.
– Если ты беременна, это благословение.
– Да. А если нет, мы решим, когда обратиться за благословением.
– Я действительно беременна? Вы уверены? – допытывалась Тейра.
– Да, синьора. Ведь в наши дни у нас есть возможность определять беременность на очень ранней стадии.
Мысли вихрем кружились в голове Тейры, когда она выходила из кабинета врача. Она станет матерью ребенка Анджело. В ней новая жизнь, зарожденная в браке с совершенно необыкновенным человеком.
Анджело будет на седьмом небе.
Две недели спустя они вылетели в Нью-Йорк.
Анджело настоял на том, чтобы Тейра как можно больше отдыхала, много спала и приходила на работу не раньше, чем к десяти часам. Когда она попыталась заявить, что она беременна, а не инвалид, Анджело ответил, что ему приятно баловать ее.
Разве ему можно отказать?
Она завтракала на балконе, когда кто-то позвонил в дверь. Тейра поднялась, чтобы открыть, но Мария, экономка, ее опередила.
Едва войдя в комнату, Тейра замерла, услышав знакомый голос. Ради всего святого, что здесь делает Барон?
Он вошел в комнату. Смешно, но в устремленных на нее глазах светилась чувственность.
– Тейра.
– Барон, тебе нечего делать в моем доме. Тебе известно, что я не хочу тебя видеть.
– Я пришел, чтобы спасти тебя от монстра гораздо худшего, чем тот, которым ты считала меня.
Барон стоял перед Тейрой, красивый, как и прежде. Но сердце Тейры не вздрогнуло.
Ей нужно только, чтобы он ушел.
– Это Годзилла?
Барон выпятил челюсть.
– Анджело Гордон.
– Мой муж – не монстр. Убирайся из этого дома. Немедленно. Мария! Этот человек уходит.
Пожалуйста, проводите его.
– Тейра, ты обязана меня выслушать. Ради твоего же блага.
Тейра молча вышла на балкон и закрыла за собой дверь...
Придя на работу, она не стала говорить Анджело об этом визите.
Анджело, такой красивый в своем черном костюме и белоснежной рубашке, вошел в ее кабинет и предложил пообедать вместе.
Она улыбнулась ему, думая при этом о том, какая часть ее чувств к нему отражается в ее глазах.
– С удовольствием.
– Замечательно.
Они отправились в один из своих любимых рыбных ресторанчиков, и едва Тейра успела отдать должное креветкам под соусом, как на их столик упала тень.
– Тейра.
Она подняла голову и с трудом сдержала рычание.
– Что тебе здесь нужно?
– Тебе необходимо знать правду о твоем муже.
– Уходи отсюда. Барон.
Анджело поднялся из-за стола и угрожающе навис над противником.
– Рэндалл, оставь в покое мою жену.
Барон отступил на шаг, но не более того.
– А иначе что? Ты разоришь меня? – Он рассмеялся. – Я уже разорен и ни секунды не сомневаюсь, чья в этом заслуга.
– Это твоя заслуга. Все, что с тобой сейчас происходит, спровоцировано только тобой.
О чем они толкуют? Барон разорен? И обвиняет в этом Анджело?
– Что происходит? – резко спросила она.
– Ей известно, ради чего ты ее домогался? – спросил Барон, кивнув в сторону Тейры.
– Наши отношения тебя не касаются, – прошипел Анджело так угрожающе, что Тейра вздрогнула.
Барон фыркнул.
– Тактика мелких уверток. Только мы оба знаем, что ты не терпишь обмана, так что ничего у тебя не выйдет. Скажи ей правду.
– Какую правду? – Тяжкое подозрение черным облаком выросло в Тейре. – Так это Барон соблазнил и обманул твою мать?!
Анджело глянул на нее сверху вниз.
– Да. Так что у меня больше причин ненавидеть этого ублюдка, чем у тебя.
Тейра молча смотрела на мужа.
– Но у Тейры есть основания презирать тебя за то, что ты использовал ее точно так же, – усмехнулся Барон.
Анджело ее использовал? Каким образом?
– У тебя поехала крыша. У Тейры нет фирмы, которой я бы добивался так упорно и жестоко, что довел женщину до смерти.
Эти слова должны были успокоить Тейру, но напряжение было чересчур велико.
– Я не убивал твою мать! – зарычал Барон. – Она была больна и продала тебя, чтобы было кому согревать ее одинокую постель.
Анджело ударил Барона, и тот полетел на пол.
– Не смей так говорить о ней! Ты не стоишь ее мизинца, а единственная ее болезнь состояла в том, что она не разглядела, какая ты мразь.
Барон с трудом поднялся, опираясь на стол.
– А ты, такой хороший, лучше поступил с Тейрой? Ты воспользовался ею, чтобы получить то, чего хотел, разве не так?
Анджело, не обращая внимания на обвинение, протянул руку Тейре.
– Идем, Тейра.
Она покачала головой. Она уже дважды отказалась выслушивать Барона, но на этот раз не станет прятать голову в песок. Ее муж в свое время не назвал ей имя своего врага, и теперь она поняла, почему. Но она хочет знать все. В частности, почему Барон так уверен, что Анджело ее использовал.
– Что у меня было такого, чего хотел Анджело?
– Возможность отомстить мне.
– Я это уже сделал, – издевательски парировал Анджело. – Тейра, а теперь пора идти.
– Ты же хотел получить все! – поспешно выкрикнул Барон, чтобы она не успела последовать приказу мужа. – Ты хотел забрать все, что было ценно для меня.
– Меня ты не ценил. Ты меня в грош не ставил.
– Тейра! – снова раздался голос Анджело.
Словно прозвучала команда.
Но Тейра привыкла поступать по-своему.
– Ты можешь идти, если хочешь, но я никуда не уйду, пока не получу ответы на некоторые вопросы. И в эту минуту я не доверю тебе права отвечать на них.
Торжествующий взгляд Барона едва не заставил ее передумать.
– Мой брак был временным. Я собирался вернуться к тебе, и Анджело об этом знал, – торопливо стал объяснять Барон.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Крепость из песка - Люси Монро», после закрытия браузера.