Читать книгу "По желанию дамы - Стефани Лоуренс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они миновали церковь, которая выглядела очень по-английски.
– Это, если так можно выразиться, европейский квартал. – Деклан наклонился, чтобы выглянуть в окошко, а затем указал куда-то вперед: – А там – форт Торнтон. Гарнизон, который в нем располагается, должен поддерживать мир на территории всей Британской Западной Африки, которая простирается значительно дальше Сьерра-Леоне. На самом деле мир здесь поддерживают вожди местных кланов, а гарнизон в большей степени служит поддержанию авторитета губернатора среди этих вождей.
Эдвина немного подумала и спросила:
– А флот – Западноафриканская эскадра – тоже решает такую задачу?
– Нет. – Деклан откинулся назад. – Главная задача Западноафриканской эскадры – следить за соблюдением закона о запрете работорговли, по крайней мере в открытом море. Конечно, подразумевается, что гарнизон форта Торнтон в случае необходимости должен оказывать флоту поддержку. Однако обнаружить в местных джунглях караваны работорговцев или их стоянки можно, только если точно знаешь, где искать. Гораздо проще ловить работорговцев в открытом море. За последние годы эскадра добилась в этой сфере значительных успехов. – Он снова посмотрел в окно. – И все же работорговцы до сих пор орудуют в здешних краях, а некоторым из их кораблей все равно удается обходить блокаду.
– Хм… Значит, в городе много не только сухопутных, но и морских офицеров?
– Сейчас нет. Насколько я понял, в настоящее время эскадра находится в море.
Подумав, Эдвина заметила:
– Скорее всего, письмо вице-адмиралу Деккеру не принесет тебе особой пользы.
Деклан фыркнул.
– Все равно я воспользовался бы им только в самом крайнем случае! Хотя Волверстоун призывал к осторожности, мне трудно представить, что придется просить Деккера о помощи… В общем, постараюсь без него обойтись.
Карета замедлила ход, а затем остановилась. Деклан потянулся к ручке дверцы.
– Давай посмотрим, что собой представляет наше бунгало.
Он вышел и огляделся по сторонам, затем подал жене руку и помог спуститься на пыльную дорогу.
Эдвина оправила юбки, а потом тоже огляделась. Вокруг нее были только каменные стены, за которыми росли высокие деревья. Мимо них по улице проехала телега; чуть дальше стоял одинокий ослик, привязанный к воротам.
Она посмотрела на Деклана. Тот широко улыбнулся:
– Да, вот так выглядит лучшая улица Фритауна.
Едва заметно пожав плечами, Эдвина взяла его за руку, и они направились к воротам, находившимся прямо перед ними.
В саду за воротами росло очень много деревьев и кустов, названий которых она не знала. Благодаря растительности сад представлял собой прохладный оазис, в центре которого возвышался дом. Мозаичное крыльцо было увито лианами, на которых цвели мелкие белые цветы, испускавшие сильный аромат. Стены дома были из побеленного камня, а окна и двери, похоже, из красного дерева.
Двойные входные двери были распахнуты. Они вошли в прихожую, где их дожидался местный агент.
Увидев их, он подобострастно поклонился.
– Миледи, мистер Фробишер, добро пожаловать во Фритаун! Надеюсь, что дом вам подойдет.
Деклан посмотрел на Эдвину. Она повернулась к нему – и быстро возглавила осмотр дома. Хотя деревянные потолки оказались значительно ниже, чем она привыкла, комнаты были просторными, с множеством окон и застекленных дверей, ведущих на террасы или в укромные уголки сада; сквозняки освежали тропическую духоту и влажность. Дом сдавался с полной обстановкой. К своему облегчению, Эдвина заметила, что вся мебель в европейском стиле и в прекрасном состоянии.
Когда она сказала об этом вслух, Уоллис, агент, заметил, что этот дом часто снимают прибывавшие в город посланники и прочие важные персоны.
Они вернулись в прихожую, и Эдвина одарила его милой улыбкой.
– Благодарю вас, мистер Уоллис. Дом нам прекрасно подходит.
Деклан снова взял ее за руку.
– Мы снимем его на неделю. По крайней мере, пока. – Повернувшись к Уоллису, он добавил: – Мистер Генри с вами рассчитается.
– Благодарю вас, сэр. – Уоллис низко поклонился. – Если я вам понадоблюсь, посылайте за мной в мою контору.
Деклан кивнул ему на прощание и повел Эдвину в гостиную.
Как только Уоллис ушел, получив причитающуюся арендную плату, все дружно принялись распаковывать вещи и устраиваться на новом месте.
Через час, вернувшись в гостиную вместе с Декланом, Эдвина с удивлением заметила, что за окнами уже темно.
– Господи, я и не заметила, что уже так поздно!
– Сейчас еще совсем не так поздно. – Деклан жестом пригласил ее расположиться на диване, подождал, пока она сядет, а сам устроился в кресле по соседству. В ответ на ее недоуменный взгляд он объяснил: – Мы сейчас находимся практически на экваторе, так что ночь начинается раньше, чем у нас, и очень быстро темнеет. Здесь ты не увидишь таких сумерек, как у нас. Дневной свет сменяется темной ночью меньше чем за полчаса.
– Значит, здесь есть день и ночь, но между ними – практически ничего? – удивилась Эдвина.
– Вот именно.
– Ну, ладно… – Она запрокинула голову на спинку дивана. – Итак, мы приехали на место. Что будем делать?
Деклан улыбнулся:
– Ужинать.
Поскольку в гостиную вошел Генри и пригласил их к столу, Эдвина поняла, что можно не спешить. Генри, оба юнги и трое матросов ужинали на кухне, уступив длинный стол в столовой им с Декланом. Эдвина с благодарностью отметила, что Генри накрыл ей справа от прибора Деклана, а не на противоположном конце стола.
Деклан явно проголодался; к собственному удивлению, Эдвина поняла, что она тоже очень хочет есть. Они ненадолго отложили мысли о своей миссии и набросились на аппетитное жаркое. Эдвина спрашивала о странных и незнакомых ей овощах и специях и не очень удивилась, что он знал ответы на все ее вопросы. Деклан по натуре отличался такой же любознательностью, как и она.
Наконец, покончив с десертом из каких-то пикантных фруктов, названия которых не знал даже Генри, Деклан отодвинул тарелку и посмотрел на нее.
– Ну, хорошо. Я знаю, что мне следует сделать. Начну осторожно расспрашивать всех, кого можно. Попробую выяснить, удастся ли напасть на след всех четверых пропавших. Если всех постигла одинаковая судьба, чего опасаются Волверстоун и Мелвилл, разумно предположить, что все они перед своим исчезновением побывали в одном и том же месте или общались с одним и тем же человеком. Я начну с Диксона. Он пропал первым, а остальных посылали на его поиски. Если выяснится, что хотя бы приблизительно известно, куда он ушел, или если он часто общался с кем-то конкретным, затем я постараюсь проверить, не туда ли отправились и остальные перед тем, как тоже бесследно исчезнуть.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «По желанию дамы - Стефани Лоуренс», после закрытия браузера.