Читать книгу "Вторая свадьба - Элинор Смит"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Почему лорд де Винь разгуливал по саду за полночь? Наверное, он кого-то искал, пытался выяснить, что да как. Да, вполне возможно, что это был именно он! Вероятнее всего, барон отослал карету домой и остался в саду. Ведь с момента, когда она вошла в дом, до того, как услышала грохот снаружи, прошло совсем немного времени! Перед их расставанием он говорил, что хочет посмотреть, что делается в саду! Разумеется, это был де Винь! Но тогда возникает вопрос: почему он целовал ее? Насколько ей известно, барон не славился распутством. Его имя никогда не связывалось с именем деревенской девушки. Такая сплетня ни за что не прошла бы мимо ушей мисс Фриск. Пытаясь решить эту головоломку, Делси почти час вертелась в постели, не в силах заснуть. Прежде чем погрузиться в сон, она пыталась решить: как вести себя с бароном при следующей встрече? Намекнуть ли о своих подозрениях или промолчать? Она решила молчать. Намек поставит ее в крайне затруднительное положение. Де Винь никогда не реагирует на такие пустяки. А вот ей придется краснеть из-за странного поведения барона и чувствовать себя круглой дурочкой. Лучше забыть об этом происшествии и надеяться, что у него хватит такта поступить так же.
Не найдя ответа на тревожащую ее загадку, Делси смежила веки и погрузилась в неглубокий сон.
Проснувшись утром, Делси снова предалась тревожным мыслям. За окном с серого неба на землю лил холодный дождь. Было воскресенье. Раньше дождь никогда не мешал девушке посещать церковь. Она ходила в храм пешком в любую погоду, и ей не приходило в голову, что может наступить время, когда ее повезут в карете.
Она надела черное платье, а затем вместе с Бобби и мисс Милн спустилась к завтраку. Стараясь заслужить благосклонность хозяйки, миссис Бристком, подавая еду, вымученно улыбалась. На ее крупной фигуре красовался чистый белый фартук, волосы были гладко причесаны.
— Вы с вашим мужем выбрали неудачный день для визита, миссис Бристком, — приняв эти перемены за знак примирения, дружелюбно произнесла Делси.
— К полудню, может быть, распогодится, — по-прежнему улыбаясь, ответила домоправительница.
К немалому удивлению вдовы, женщина вежливо спросила, не будет ли к ней каких-нибудь поручений в деревне. Сначала Делси отказалась, но потом передумала и попросила отнести письма к бывшим ученицам, которым предлагала места горничных. Она даже снизошла до того, что рассказала домоправительнице содержание писем, заверив ее, что девушки хорошие, надежные и будут ей верными помощницами. Делси было непривычно видеть улыбку на губах вечно угрюмой миссис Бристком, но ей показалось, что та улыбнулась как-то иначе, нежели раньше.
— Я с удовольствием отнесу их по дороге к родственникам, — любезно сказала домоправительница и вразвалку вышла из комнаты.
— Давай наденем наши новые шляпки, несмотря на дождь, — обратилась Делси к Роберте. — Возьмем с собой зонтики! — Отправляясь в церковь, ей захотелось подчеркнуть свой новый статус.
— Мы не ходим в церковь, когда идет дождь, — просто заявила Бобби.
Роберта вообще редко посещала церковь. Делси попыталась вспомнить, отсиживались ли остальные члены семьи в плохую погоду дома. Они часто отсутствовали в церкви, но, как люди общительные, нередко уезжали в Лондон или еще куда-нибудь, поэтому она не была уверена, что Бобби говорит правду. Она решила ехать в церковь в любом случае, спустилась в гостиную, взяла книгу и стала ждать карету. Служба начнется в одиннадцать. Делси следила за стрелками часов. Вот уже половина одиннадцатого… Без четверти одиннадцать. Без десяти она сняла шляпку и отложила ее в сторону. Ясно, что никакой церкви сегодня не будет! Прежде чем решить, что делать, она услышала стук в дверь. Бристком доложил, что карета де Виня ждет. Но было уже слишком поздно! Служба уже началась. Делси с досадой выскочила за дверь, чтобы заметить барону, что от Коттеджа до церкви примерно полчаса езды. Выглянув наружу, Делси увидела совершенно пустую карету.
— Простите за опоздание, миссис Грейшотт, — сказал Бристком, — хозяин не ходит в церковь в такой ливень. Он только минуту назад решил послать за вами карету, на случай если вы решите отправиться на службу.
— Пожалуйста, поблагодарите барона де Виня, но я не поеду, так как уже опоздала, — холодно ответила Делси и, раздраженная, вернулась в гостиную.
Дождь лил как из ведра, и Делси задумалась, как занять освободившееся время. Ей не терпелось всерьез продолжить поиски запасов золота. Наиболее удачной для сокрытия ценностей ей представлялась комната мистера Грейшотта.
— Я же тебе говорила, что мы не ходим в церковь, когда идет дождь. — Бобби вбежала в комнату и обняла ее. — Что будем делать, мама?
— Приведем в порядок папину комнату, — ответила Делси девочке, болтающейся у нее под ногами.
Если она найдет деньги, то ничего не расскажет о них, а спрячет, чтобы потом положить в стальной ящик.
— Там, конечно, беспорядок, да? — спросила Бобби.
Последние несколько месяцев комната стала главным жилищем мистера Грейшотта и наполнилась его личными вещами. Повсюду валялись книги, карты, связки старых газет и журналов. Судя по пыли, плотным слоем лежавшей на всем, здесь никто не убирал со времени его смерти.
Делси методично обследовала платяной шкаф, комод для белья, ночной столик, заглянула даже под кровать, объяснив Бобби, что ищет пыль.
— Под кроватью полно пыли, — заметила Бобби.
— Ты совершенно права. Я обязательно скажу об этом новым горничным. Я пригласила двух своих бывших учениц помогать нам. Тебе они понравятся — молодые, веселые девушки.
Вздохнув и в последний раз оглядев комнату, она сделала вывод, что никакого спрятанного богатства здесь нет. Вдруг ей пришло в голову поискать под матрацем. Делси уже раздумывала, как надежнее спрятать возможную находку от Бобби, когда в дверь постучала гувернантка.
— Письмо от леди Джейн, миссис Грейшотт, — сказала она. — Вы с мисс Робертой приглашаетесь к ней на обед. Она сама никуда не выходит в сырую погоду, потому что у нее болят суставы. Я приведу Роберту в порядок? Ведь уже скоро ленч.
— Да, благодарю вас. Мисс Милн, поскольку Бристкомы сегодня выходные, может быть, вы захотите поехать с нами? Вам, наверное, будет неприятно оставаться здесь одной?
— Я хотела попросить вас взять меня с собой. В доме леди Джейн работает моя кузина Бетси, и я хотела бы навестить ее.
— Отлично. Вы поедете в карете, которую пришлют за нами.
— Спасибо, миссис Грейшотт. — Она увела Роберту.
Делси бесшумно закрыла за ними дверь и подошла к кровати. Мистер Грейшотт любил комфорт. Мягкая, пышная, набитая пухом подушка лежала на более жесткой, соломенной. Снять с них наволочки оказалось непростым делом. Наконец ей удалось стащить наволочку с пуховой подушки; с более жесткой подушки, набитой соломой, снять наволочку оказалось труднее. Подушка была огромной, и, чтобы избавиться от наволочки, ее нужно было перевернуть, а для этого забраться на кровать. Умаявшись от бесполезной возни с подушкой, Делси прилегла отдохнуть и, подняв взгляд, заметила провисший в центре балдахин. Создавалось впечатление, что сверху на нем что-то лежит. Сердце у нее учащенно забилось, она вскочила с постели, придвинула стул и увидела на балдахине груду холщовых мешочков. Один за другим она сбросила их на постель и пересчитала. Ровно дюжина! Еще тысяча двести гиней! У нее потемнело в глазах. Неужели это никогда не кончится? Неужели в каждом укромном уголке дома ей будут попадаться доказательства преступной деятельности мужа?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Вторая свадьба - Элинор Смит», после закрытия браузера.