Читать книгу "Случайный флирт - Кимберли Лэнг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Должно быть, Лорелея прочитала сегодняшнюю колонку, где он распространялся на тему о том, как трудно подавить слухи, если они уже начали распространяться, насколько разрушительны подобные слухи для репутации и противоречат законности и справедливости.
Лорелее принадлежала главная идея. Невозможно перестроить мышление людей, необходимо доказывать их несостоятельность, и это самое сложное.
Не цитировать, а перефразировать. И честно использовать.
— А Донован отправляет эсэмэски под столом!
— Донован, ты должен подавать хороший пример, — сделала замечание мать.
— Извини, мама. — Он нажал на клавишу «Отослать» и положил телефон в карман. Затем, повернувшись к племяннице, спокойно сказал:
— Не очень-то красиво предавать дядю, который гораздо больше тебя. Особенно если он знает, что на самом деле произошло с Красками, Щенком и Ковролином в гостиной. Катастрофа!..
Семилетняя Сара прекрасно во всем разбиралась, она всхлипнула и кивнула:
— Извини. — Перевела взгляд на мать и прошептала: — Можно я пойду?
— Иди, — вздохнула Тара, жена Мэтта. — Почему вам всем не пойти играть?
Дети выскочили из-за стола, и шум в комнате почти утих.
Тара пересела на освободившийся рядом с Донованом стул и улыбнулась, откинувшись на спинку.
— Так гораздо лучше. Между прочим, ей только семь лет. Скорее всего, она не знает слова «катастрофа».
— Зато сразу разобралась, в чем дело.
— Эта угроза будет действовать до тех пор, пока она не повзрослеет и не поймет. Я тоже знаю, что в действительности там произошло.
— Ты знаешь, откуда взялась краска?
— Я была с друзьями в кафе неподалеку от твоего дома. Когда мы выходили, я заметила, как ты впускаешь в дом женщину. Я было предположила, что это новая помощница или уборщица, да мало ли кто. Да и ты приветствовал ее довольно фривольно.
Остальные представители семьи Сент-Джеймс находились на другом конце стола, оживленно обсуждая экономическую эффективность использования Интернета.
Тара наклонилась вперед и положила руки на стол:
— Ну, что же ты? Кто она? Было темно, и я не разглядела ее лица.
— Друг.
— А у твоего друга есть имя?
— Конечно.
— Ты его знаешь?
— Первое, второе и третье.
Тара нахмурилась.
— Не хочешь назвать?
— Не хочу.
Тара откинулась назад. Было видно, что она недовольна.
— Тебе никогда никто не говорил, что ты сопляк?
Доновану хотелось рассмеяться, но он воздержался.
— Теперь, когда ты это сказала, да. И еще самовлюбленный хвастун.
— Тебе стыдно появляться с ней?
— Вовсе нет. Не хочу сейчас, чтобы все об этом знали.
Тара быстро перевела взгляд.
— Я не стану рассказывать матери, если это так тебя беспокоит.
— Мама вполне счастлива, имея внуков. В ближайшее время она не станет заниматься мной, убеждать, что необходимо иметь потомство.
— Вот как.
— Что?
— Хочешь сказать, это женщина, с которой ты бы хотел жить вместе и иметь детей?
— О боже! Я ничего не хочу этим сказать. Ты слишком торопишь события.
— Но ты ничего не говоришь. Приходится строить догадки.
— У меня есть подруга, с которой мне приятно проводить время. Ей моя компания, похоже, тоже нравится. Это все.
— Но ты не платишь ей за то время, которое она проводит с тобой?
Донован расхохотался. Лорелее не понравилось бы, если бы она узнала, что ее выставляют проституткой.
— Это не девочка по вызову. Она мой друг.
— Извини, я должна была задать тебе этот вопрос.
— Почему?
— У тебя нет друзей среди женщин. Только любовные свидания. Случайный флирт. Но друг? Я на это не куплюсь. Если бы она была для тебя просто другом, ты бы вел себя иначе.
Тара частично была права. Мэтт выбрал такую проницательную женщину!
— Дай мне немного времени. Посмотрим, что из этого выйдет. Если это ничем не кончится, зачем ставить в известность других. Обещаю, если ситуация изменится, ты будешь одной из первых, кто об этом узнает.
— Ты мог бы пригласить ее к обеду, чтобы мы познакомились. Просто как друга. Никакого давления. Друзья очень часто знакомы со всей семьей, сам знаешь. А приглашение к обеду ничего не значит.
— Мне кажется, Лорелея не вполне готова встретиться лицом к лицу с семейством Сент-Джеймс.
— Лорелея? Хм… Красивое имя.
— Черт.
— И необычное. Редкое. Я училась в школе с одной такой Лорелеей много лет назад. Подожди. Нет, это была Лора Ли. Ну конечно, Лорелея Лабланк.
— Еще вина? — прервал ее Донован.
— Нет, достаточно. Я никогда с ней не встречалась, но разговаривала по телефону некоторое время назад, весной, когда моя компания рассматривала предложение обновить новую студию Коннора Мэнсфилда. И правда, она очень приятный человек. Но ты встречал ее, конечно. На свадь… — Тара внезапно замолчала, ее глаза постепенно расширились. — Ох…
— Что такое?
Тара наклонилась и понизила голос:
— Именно Лорелею Лабланк я видела у твоего дома, правда? Я не смогла рассмотреть ее лицо, но фигура, волосы и все остальное подходят.
Донован не хотел откровенно лгать, отрицая все, но недомолвки могли сыграть ему на руку.
— О боже! Тот репортер прав. Мы посмеялись над этим, даже когда она пришла в офис, но…
К счастью, никто за столом не вслушивался в их беседу.
— Пожалуйста, оставь эту тему.
Голос Тары понизился до шепота:
— Как долго все это продолжается?
— Оставь, прошу тебя.
— Забавно. Неудивительно, что ты пытаешься сохранить все это в секрете. Ее мать наверняка в ярости.
Это мягко сказано.
— Мне кажется, ее семья знает обо мне не больше, чем моя семья о ней, по крайней мере, так было и, надеюсь, будет.
— К чему такие тайны?
— Потому что это никого не касается.
Тара кивнула:
— Отлично. На моих губах печать. Тебе она нравится, так?
— Я уже сказал: она мой друг.
Он не совсем правильно поступил, убеждая Тару, что Лорелея просто его друг. Она даже не удосужилась скрыть усмешку.
— Хорошо. Пусть так. Я никогда не думала, что ты поднимешься высоко в бизнесе. Планируешь покорить весь мир теперь?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Случайный флирт - Кимберли Лэнг», после закрытия браузера.