Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Случайный флирт - Кимберли Лэнг

Читать книгу "Случайный флирт - Кимберли Лэнг"

260
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 ... 39
Перейти на страницу:

— Она звонила сегодня утром. Мне кажется, она слишком нервничает. Я спросила ее, не обидится ли она, если мы попросим выступить тебя вместо нее.

Ощущение счастья мгновенно вернулось: не потому, что попросили ее, а потому, что родители не выбрали автоматически сестру. Она доказала свою состоятельность. Мысли о Доноване ушли на второй план. Она не могла не отметить это.

— Так вот по какому поводу креветки с чесночным соусом! — Второй кусочек ей показался слаще первого.

— Но это не только для тебя, дорогая. Креветки с чесночным соусом — любимое блюдо твоего папы.

Далее обед шел своим чередом, за столом велись обычные разговоры, но Лорелея с трудом могла усидеть на месте. В конце концов она извинилась и вышла в кухню и там наконец дала себе волю, закружившись в танце. У нее всего лишь пара минут, потом мама могла заинтересоваться, почему ее так долго нет в столовой. Тем не менее Лорелея поспешно достала телефон и отправила сообщение Доновану: «Можешь встретить меня примерно в десять? У меня потрясающие новости!»

Ждать, когда он ответит, времени не было, но выбора не осталось: либо встретит, либо нет. Мама и отец обсуждали список приглашенных на праздник.

Мать улыбнулась Лорелее немного шире, чем обычно, и та насторожилась.

— Думаю, тебе стоит пригласить Джека Моргана.

Черт! Промолчи.

— А разве его нет в списке?

— Тебе нужно пригласить его лично. Как своего кавалера.

Промолчать не удастся. Лорелея постаралась ответить неопределенно:

— Ну, м-м-м… Не знаю.

— Почему бы и нет?

— Потому… — Она усиленно пыталась найти вескую причину. — Это наше семейное дело, для всех остальных — деловая встреча. Мое внимание будет целиком принадлежать отцу.

— Большинство приглашенных будут не одни. Мне кажется, тебе тоже нужен кто-то.

— Это особый случай. Мне не удастся повеселиться в полную силу.

Ох, как она ненавидела, когда мать рассуждала так разумно. Казалось, она попала в мышеловку, хорошую, надежно запертую, где недостаточно места, чтобы даже попробовать выбраться. Молчание и туманный ответ не помогли при оценке реальной ситуации. Лорелея через стол посмотрела матери в глаза:

— Ты ведь не собираешься пустить все это на самотек, правда?

Не чувствуя за собой вины, мать покачала головой.

— Ценю твою честность. — Лорелея особо отметила это, поскольку мать усиленно закивала. — Не хочу, чтобы ты устраивала мне свидания, особенно когда вы с миссис Морган обсудили эту идею во всех деталях. Мне это доподлинно известно. Ни мне, ни Джеку не нужно, чтобы нам устраивали встречи.

— Но ты сказала, что вы ждете возвращения Виви.

— Я сказала, мы обсудим это, когда Виви приедет.

— Мне показалось, это прекрасный повод.

Лорелея посмотрела на отца в надежде на помощь, но он лишь неопределенно пожал плечами, давая понять, что она тут сама по себе, и сосредоточился на еде.

— Мам, я знаю, ты и миссис Мэнсфилд довольны как слоны, что Коннор и Виви поженились, а вы оказались в свойствЕ. Всему городу известно, что вы обручили их еще в колыбели.

— Не буду спорить. Вы с Джеком могли бы составить идеальную пару. Как ты считаешь?

— Предпочитаю самостоятельно выбирать себе партнеров. Если только ты не думаешь, что со мной что-то не так.

— Конечно нет, дорогая. Просто становится все труднее выбирать. Не из кого…

— Не из кого? Мам, в нашем городе с пригородами более миллиона человек. По меньшей мере половина из них мужчины. И очень велики шансы, что один из них подойдет мне по всем параметрам.

— Ты не всегда была такой разборчивой.

У Лорелеи внезапно разболелась голова.

— О боже! Неужели мы собираемся обсуждать прошлое?

— Ты в последнее время не встретила никого, кто тебе понравился бы.

Креветка застряла у нее в горле. Пришлось срочно хватать стакан с водой и запивать ее.

— Что ты сказала?

— За последние две недели ты побывала на всех коктейлях и благотворительных мероприятиях. Мне кажется, ты встречалась с вполне достойными представителями мужского пола. Может быть, тебе кто-нибудь из них приглянулся.

— Я была слишком занята. Атмосфера не очень располагала к знакомствам.

Лорелея вдруг вспомнила, как Джули Геберт использовала список гостей в качестве списка возможных партнеров. Уф. Одна только мысль, что она могла поступить подобным образом…

— Возможно, ты случайно кого-нибудь встретила.

Лорелея могла с легкостью положить конец всему этому, но знала, какая буря ее ожидает в этом случае, и держала рот на замке.

Она продолжала смотреть на мать.

— Я пыталась быть профессионалом. По-моему, погоня за мужчинами не соответствует моему статусу. — Она подчеркнула слово «статус», зная, что у матери четкие представления на эту тему. — Мне бы и в голову не пришло договариваться с мужчинами о свидании в это время.

Мать поджала губы.

— Твоя позиция понятна.

— Спасибо.

— Просто найди денек-другой и подумай об этом.

— А что изменится, если я не хочу видеть Джека своим партнером на вечере?

— Сначала подумай. Отказать Джеку всегда успеешь.

Она вполне счастлива с Донованом. Никакого давления, никаких игр, никакого беспокойства по поводу будущего. Все просто. И весело. Лорелее нравилось, что у нее есть друг, и хотелось, чтобы это продолжалось как можно дольше. Лишь легкая тень неопределенности омрачала ее радость: все это не сможет длиться бесконечно долго и в конце концов придется найти «соответствующего» мужчину, которого одобрит мать и который обязательно будет членом клуба.


Ведение фамильного бизнеса обычно означает, что семейные обеды в какой-то момент перед десертом превращаются в собрания членов правления. Почему так происходило, Донован не знал, его отец и братья ежедневно виделись в офисе, где подобного рода беседы более уместны и продуктивны.

Он прекрасно понимал, что его поведение отнюдь не способствует урегулированию ситуации, поскольку играл со своим племянником в «Чей палец сильнее?» и одновременно следил за тем, как племянница на другом конце стола строит гору из картофельного пюре. В любом случае он мало что мог добавить к тому, о чем шла речь, его мать со временем будет настаивать на том, чтобы сменить тему. Донован же получал удовольствие от общения с племянниками.

У братьев и сестры было по меньшей мере по два отпрыска, у некоторых даже три, и любая семейная трапеза в компании малышей напоминала стихийное бедствие.

Донован почувствовал, как вибрирует его телефон, и мельком взглянул на пришедшее сообщение: «Если собираешься цитировать меня, жду королевских почестей».

1 ... 24 25 26 ... 39
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Случайный флирт - Кимберли Лэнг», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Случайный флирт - Кимберли Лэнг"