Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Опасная игра - Ронда Грей

Читать книгу "Опасная игра - Ронда Грей"

224
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 ... 35
Перейти на страницу:

Через несколько секунд они заметили самого виновника торжества, вдохновенно рассказывающего что-то обступившим его людям. Вайолетт с болью в сердце ощутила, что самой ей отведена роль лишь третьеразрядного игрока в команде Сэма. Хоть она и делит с ним постель и помогает ему во всех служебных делах, он тут остается единственным капитаном, не терпящим конкуренции. Такова его природа.

— Я поражаюсь тебе, Вайолетт, — заметил Дэвид. — Любая другая женщина на твоем месте попыталась бы разделить это торжество с Сэмом, а ты остаешься в тени.

— Мое место здесь.

Рэй взглянул на нее с любопытством.

— Ты действительно особенная женщина: делишь с Сэмом лишь то, что он позволяет, и не требуешь большего.

Вайолетт усмехнулась, подумав, что тут ей выбирать не приходилось. У нее не было никакой возможности изменить ситуацию. Уже несколько месяцев, как она смирилась со своим положением, предпочтя довольствоваться малым, но не терять любимого человека. И не предпринимала больше попыток пересечь установленные им границы, согласившись принять предложенные Сэмом правила игры и осознав, что сопротивлением тут ничего не добьешься. Ведь Вайолетт любила Сэма Крейка, ей нравилось ощущать себя частью его жизни, просто быть рядом с ним.

— Мне хочется попросить у тебя прощения, — продолжал говорить Дэвид. — Я думал, Сэм сделал большую ошибку, связавшись с тобой. Подозревал, что ты попытаешься использовать его, хотя сам он и уверял меня, что ты не такая, как другие женщины. Может, расскажешь мне, в чем твое отличие?

Это было сказано таким насмешливым тоном, что вряд ли могло быть принято за настоящее извинение. Но Вайолетт решила, что на большее Дэвид просто не способен. Возможно, его слова были более искренними, чем казалось на первый взгляд, а насмешка — лишь способ защиты.

— Знаешь, не мне судить, что Сэм имел в виду. Попробуй расспросить его, — осторожно ответила она.

— Эх… Ладно, не хочешь говорить — не надо. Тогда напомни мне, кто та высокая брюнетка? — Дэвид кивнул головой в сторону Джоан.

— Это Джоан Браунли, руководительница отдела художественной литературы.

— Симпатичная… Хм… Ты не в курсе, у нее кто-нибудь есть?

— Насколько мне известно, она свободна.

— Это хорошо, — заулыбался он. — У нее ведь сегодня тоже праздник. Надо бы помочь ей как следует его отметить.

С этими словами Дэвид начал пробираться через толпу в направлении Джоан. Вайолетт усмехнулась. Бедняжка потерпела неудачу в притязаниях на Сэма. Все уже знали, что тот появляется на различных общественных мероприятиях исключительно в обществе Вайолетт Нильсон. Скорее всего, догадывались и об их любовных отношениях, хотя открыто об этом нигде не говорилось. Наверняка Джоан будет рада вниманию Дэвида Рэя. Вайолетт не удивилась бы, если б эта парочка встретила следующее утро вместе.

Работяга Джоан… Она столько сил вложила в проект Сэма, что заслуживает награды. А после сегодняшнего разговора с Дэвидом у Вайолетт появилась некоторая надежда, что он способен научиться ценить в женщине не только внешность, но и душевные качества.

Вайолетт пошла по площади, отовсюду принимая восторженные отзывы владельцев книжных магазинов с тем, чтобы потом передать их Сэму. Заодно следила, чтобы всем хватало вина и закусок — не должно быть никаких пустых тарелок и незаполненных бокалов. На минуту-другую остановилась поболтать с журналистами, стараясь произвести на них наиболее благоприятное впечатление. Но более всего прислушивалась к разговорам покупателей.

— Вайолетт…

Она была приятно удивлена, узнав голос своего бывшего шефа, Пола Барфилда, Старик радостно улыбался ей. У Вайолетт слезы навернулись на глаза. Она вспомнила годы совместной работы, его заботливое, почти отеческое, отношение.

— Как же я рад тебя видеть, девочка моя.

— Пол! Я тоже очень рада! — Вайолетт поцеловала старика в щеку, изо всех сил стараясь остановить слезы. — Как ваши дела?

— О! Я прекрасно провел время в кругосветном путешествии. Не поверишь, впервые был за границей не по служебным делам, а просто отдыхая.

— И вы совсем не скучали без нас?

Он покачал головой.

— По людям скучал, а по работе нет. Кстати, спасибо тебе огромное за то, что ты прислала мне все книги вашего нового цикла.

— Сэм был очень рад отправить их вам. И даже письмо написал…

— Эх, детка, кого ты пытаешься обмануть? — добродушно проворчал старик. — Ты думаешь, я не узнал твой почерк?

Вайолетт покраснела.

— Вам понравилась идея Сэма обратиться к австралийской истории?

— Ты еще спрашиваешь! Конечно да! Это была одна из причин, почему я продал издательство именно ему. Мне уже не хватало времени и сил, чтобы осуществить этот проект. — Пол окинул взглядом книжные ряды и добавил: — Насколько я могу судить, у него получилось просто здорово. Хорошее начало.

— О да, просто великолепное! — охотно согласилась Вайолетт.

— Все это получилось только с твоей помощью. Не забывай об этом, девочка. Надеюсь, Сэм тоже это понимает. Кстати, я слышал, вы неплохо поладили?

Вайолетт покраснела еще сильнее.

Пол Барфилд заулыбался, взял ее руку и ласково пожал.

— Не надо ничего говорить. И стесняться тут нечего. Сэм подходит тебе куда лучше, чем Роберт. Ты и сама это понимаешь, правда?

— Да, — призналась она.

— Я тут тебе кое-что привез, — пробормотал Пол, извлек из болтающегося на руке пакета серебристую коробочку, перетянутую такой же лентой, и протянул ее Вайолетт. — С днем рождения, милая!

— Пол! — Она не могла больше сдерживать слезы. — Вы не забыли!

— Взгляни. Я увидел это в Антверпене и сразу же вспомнил о тебе.

Вайолетт извлекла из коробочки крошечное деревце, усеянное маленькими жемчужинами, словно застрявшими меж ветвями снежинками. Ведь по происхождению она была скандинавка, и ей иногда по ночам снились огромные сугробы, деревья в снегу и белые заснеженные равнины. Наверное, в эти минуты в ней оживала память предков… Но откуда об этом мог знать милый старый Барфилд?

— Оно так прекрасно, Пол! — восхищенно сказала Вайолетт и взглянула с беспокойством на бывшего босса. — Должно быть, это стоит огромных денег?

Старик замахал на нее руками.

— О чем ты? Моя жена говорит, что самое приятное в путешествиях — покупать сувениры друзьям. Мне доставило огромное удовольствие сделать тебе подарок. Кстати, возьми пакет, чтоб носить было удобнее. Не держать же его в руках весь вечер.

— Я буду это хранить. Спасибо огромное!

— Счастливо тебе, девочка! — попрощался старик, заметив в толпе знакомое лицо.

Подарок Пола вызвал у Вайолетт, кроме приятных мыслей о бывшем шефе, еще и обиду в адрес Сэма. Тот забыл о дне ее рождения.

1 ... 25 26 27 ... 35
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Опасная игра - Ронда Грей», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Опасная игра - Ронда Грей"