Читать книгу "Теория и практика - Дарси Блейк"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Подожди. – Бет была недовольна собой. О чем только она думала? Принялась разглагольствовать о научных исследованиях, вот Джордан и увидел в ней снова Бет Ормонд. – По-моему, истинная причина мужских фантазий о русалках не в этом.
– Док, я тебе уже говорил, я никогда не думал о том, что хочу заняться любовью с русалкой.
Бет подтянулась ближе, и их тела соприкоснулись под водой.
– А ты подумай сейчас. Представь, как бы ты это сделал?
Джордан прищурился.
– Что ты имеешь в виду?
– Как бы ты занялся любовью с русалкой? Может быть, у тебя не получилось… обычным способом. У русалок некоторые… гм… части тела устроены по-другому.
Бет погладила Джордана по плечу, по шее, положила руку на его грудь, затем стала медленно опускать ее. В конце концов, ее пальцы замерли на резинке его плавок.
– Как раз в этом месте начинается отличие. Но русалка может доставить тебе удовольствие другими способами.
– Да.
– Хочешь, я тебе покажу как?
Джордан не ответил, но Бет почувствовала, что он еще крепче сжал ее запястье. Выражение его глаз тоже изменилось, настороженность исчезла, но ее сменило не прежнее неистовство, а выражение примитивного голода, на которое тело Бет тут же отреагировало. В это мгновение Бет поняла, что все еще может сложиться и так, и этак. Если Джордан потянет ее за собой из воды, она не станет сопротивляться. Она пойдет за ним в номер. Наконец Джордан выдохнул:
– Только не здесь.
Бет убрала руку, но не сразу, сначала она легко пробежала пальцами вдоль резинки его плавок.
– Тогда пошли, у меня есть на примете уединенное место.
И Бет, рассекая воду уверенными, сильными гребками, поплыла к водопаду. Отсюда водопад не был виден, но Бет заметила его раньше, с балкона, выходящего на другую сторону.
За время, пока они доплывут, Бет собиралась обдумать план. Она не сомневалась, что, как только они укроются в гроте, Джордан выполнит обещание, которое она прочла в его взгляде и ощутила в отклике его тела. Бет осознавала, что может играть с огнем лишь ровно столько, сколько Джордан ей позволит. И, положа руку на сердце, она желала сгореть.
Так почему же ее желудок сжался от страха? Разве она не доказала себе, что способна сосредоточиться на сценарии и воплотить в жизнь всё, о чем узнала в процессе исследования? В баре, играя роль Дженни, она даже не планировала каждый следующий шаг, все, что она делала, казалось ей естественным, потому… потому что она была Дженни? Или потому что она была с Джорданом?
Джордан догнал ее и поплыл рядом, Бет почувствовала это еще до того, как он задел ее руку и плечо. Прикосновение было знакомым, и всякий раз, поворачиваясь корпусом и заводя руку для гребка, Бет видела Джордана, его сильные гибкие руки, широкие плечи, узкую талию и… Раньше у Бет не было возможности оценить, как на нем сидят плавки. Всякий раз, когда она опускала лицо в воду, ее глаза устремлялись к одному и тому же месту. Выбирая плавки, она отчетливо представляла, как Джордан будет в них выглядеть, но реальность превзошла все ожидания. Сознание, что Джордан практически обнажен и рядом, превращало ее страх в нечто иное. Бет желала его так, что не передать словами. Будучи биологом, она могла списать свои чувства на похоть, но как женщина… как женщина она очень боялась, что к физическому влечению примешивается нечто личное.
Ей удалось успешно перевоплотиться в проститутку Дженни, но Джордан все это время оставался Джорданом. В нем были доброта и нежность, смущавшие его, но не только они. Когда он смотрел на Бет, у нее возникало ощущение, что он видит ее так, как никто никогда не видел. Он узнал ее тайны, и они его не отпугнули. Однако не стоит придавать этому слишком большое значение, сказала себе Бет, это опасно. Куда спокойнее сосредоточиться на сценарии, который предстоит разыграть, и войти в роль русалки.
Бет прибавила скорость. Преодолев поворот, Бет по ряби на воде поняла, что водопад и грот близко. Она представила себе лестницу. Все, что от нее требуется, это лишь преодолевать ступеньки одну за другой.
Итак, первый шаг – перевоплотиться в русалку. Бет постаралась думать не о Джордане, а о воде. Хотя лагуна и была рукотворной, .она выглядела настоящей. Стены были сложены из бетона, отлитого в форме камней. В тени пальм и других, неизвестных Бет, тропических растений, посаженных по обеим сторонам лагуны, вода казалась бирюзовой. Временами на ее поверхности вспыхивали золотом солнечные блики.
Бет медленно перевела взгляд на Джордана. Представить, что он мужчина, спасенный ею из моря, оказалось нетрудно. Он гораздо больше походил на моряка, привыкшего бороться с ветром и выполнять тяжелую работу, чем на бизнесмена, проводящего дни за письменным столом. Глядя, как под гладкой кожей перекатываются мускулы, Бет невольно сравнивала его с другими своими знакомыми – Джордан ни на кого не был похож.
Бет представила себя русалкой, представила, как всплывает на поверхность, чтобы понаблюдать за запомнившимся ей моряком. Со временем любопытство сменилось желанием. Ей захотелось прикасаться к нему, ласкать его гладкую кожу… И вот наконец она заманила его в убежище, где сможет осуществить свои мечты. Желание пронзило Бет, как разряд тока, она чуть было не вскрикнула от боли. Слишком легко представить, что она русалка, а он – человек, мужчина, ради которого она готова отказаться от всего.
Тронув Джордана за плечо, Бет поплыла вперед, сквозь водопад, показывая Джордану дорогу в грот.
Джордан проплыл под подтоком воды, падающей со скалы, и ему показалось, что он очутился в другом мире. В небольшом гроте царил полумрак, солнечный свет проникал только через занавес из падающей воды. Бет сидела на каменном выступе у стены, нижняя половина ее тела была скрыта под водой, мокрые волосы прилипли к голове, и она действительно походила на таинственное морское создание, на древнюю богиню, за которой смертный мужчина пошел бы куда угодно.
Почему я раньше не замечал, как Бет прекрасна? – удивился Джордан. Боль, нараставшая в нижней половине его тела, пока он плыл рядом с Бет, стала распространяться по всему телу. Несколько секунд Джордан не мог пошевелиться, даже вздохнуть. Он мог только одно: желать Бет так, что было больно.
Джордан завороженно смотрел, как Бет поднимает руку из воды и манит его.
– Я тебя хочу.
Он не мог бы сказать с уверенностью, кто произнес эти слова, но точно знал, что они прозвучали. Это была единственная реальность. Бет – не русалка, он – не беспомощный моряк, спасенный ею из морской пучины. Фантазии – это сказки, время сказок прошло, пришла пора положить конец игре.
Приближаясь к Бет, Джордан оглянулся. Плотная завеса воды создавала относительное уединение, тем более что грот был обращен не к отелю, а к морю. Однако призрачная стена из воды – это все, что отделяет их от любого, кому вздумается заплыть в эту часть лагуны. Джордан повернулся и оказался лицом к лицу с Бет. Ее влажные губы приоткрылись. Вот она, реальность. Джордану потребовалась немалая сила воли, чтобы взять Бет только за руку.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Теория и практика - Дарси Блейк», после закрытия браузера.