Читать книгу "Нечаянная радость - Робин Карр"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Конечно! Множество людей способны быть милыми, обворожительными, если им это нужно, если они хотят что-то получить. Но в некоторых ситуациях обнаруживается их истинная суть, это когда они приходят стричься, заказывают еду, ставят машину на мойку. Когда они придираются, критикуют, возмущаются. Ну, ты понимаешь… — И внезапно ей подумалось — а Уолт, он-то любезен с официантками, он со всеми добр. И все равно. Уолт нравился ей, но… по-другому.
— Да, понимаю, — сказал он.
— Но я отмахивалась от этого правила. Я видела предупреждающие сигналы и не обращала внимания, надеялась, что наши отношения состоятся. Но вскоре парень начинал и со мной вести себя так же грубо, а потом он переставал звонить, и я каждый раз страдала. Но теперь я с этим покончила. Первое — ни с кем никаких свиданий. Второе — если я и вернусь снова в строй, то буду очень и очень осторожна и внимательна.
— Так и надо, — сказал он. — Ты должна найти самого лучшего, и точка.
— Именно, — согласилась она, отмечая, что в Уолте есть нечто необыкновенное, раз она поделилась с ним тем, чем не делилась даже с подругами, кроме Джулии. — А теперь расскажи свою историю, — попросила она.
— Мою историю? — переспросил он.
— Твоих отношений с женщинами. Было что-то серьезное? Помолвка? Оставил позади миллион разбитых сердец? Или что?
Уолт засмеялся:
— Касси, я почти ни с кем не встречаюсь, я все время занят в магазине. Может, я и не делаю ничего особенного по большому счету, но это отнимает массу времени каждый день, каждую неделю. Были одна-две девушки, с которыми я иногда катался…
— Кататься, это на байкерском сленге означает — спать?
— На самом деле на байкерском сленге кататься означает кататься.
— Гм. — Она засмеялась. — Так. Значит, ты девственник?
— Все не настолько печально. Но у меня никого нет. Я, наверное, в той же ситуации, что и ты, — никто не встретился, и я перестал искать. Мне нравится моя работа. И я счастлив. Может, моя жизнь и чересчур незатейливая, но меня она устраивает.
«Хотелось бы мне рассуждать так же», — подумала она.
Он допил кофе и посмотрел на горы. Потом повернулся к ней.
— Ты следишь за временем? — спросил он.
— Нет. Тут так хорошо.
— Если не очень спешишь, внизу в долине есть виноградник. При нем дегустационный зал, ресторан. Может, ты пока еще не хочешь есть, но скоро наверняка проголодаешься.
— Ты намерен потчевать меня, пока я не раздуюсь как шар?
— Этого не случится. Но даже если вдруг ты и станешь как шар, то все равно останешься красавицей. — Он поднялся. — Ты готова ехать дальше?
— Готова. — Она дала ему руку, чтобы он помог ей встать.
Сев на мотоцикл, они поднялись еще выше в гору, где вид открывался просто сказочный, и они несколько раз останавливались, чтобы полюбоваться, затем начали медленный жутковатый спуск. Но Касси нисколько не нервничала из-за высоты, из-за того, что сидит на таком ненадежном виде транспорта, как мотоцикл. Ей нравилось держаться за Уолта, он был таким большим, основательным, с ним она чувствовала себя в безопасности.
В долине они зашли в два дегустационных зала, где Касси попробовала вино, и Уолт настоял на том, чтобы купить две бутылки. Наконец они добрались до тихого чистенького ресторанчика при винном заводе, куда вошли в запыленных джинсах, растрепанные и утомленные дорогой.
Уолта встретили как почетного гостя.
— Но ты ведь, кажется, бросил пить? — спросила она.
— Время от времени я позволяю себе бокал вина или пива, — сказал он. — Я тебя не обманывал, действительно несколько лет не брал в рот ни капли. Теперь я уверен, что перебор мне не грозит. Если я на мотоцикле, ни в коем случае не пью. Когда еду на пикапе, могу выпить немного за едой, скажем рюмку ликера после кофе. Теперь я гораздо осторожнее. Хотя я ни разу не попадал в аварию. Но дело было даже не в моем пьянстве. Я и без алкоголя наделал много глупостей. Но как я уже говорил — урок усвоил хорошо.
— Но ты тут бывал раньше!
— Бывал несколько раз. Хочу купить пару бутылок для родителей. Они любят хорошее вино.
— А кто твои родители?
— Отец сейчас занимается разным бизнесом. Начинал он с бакалейной торговли. Мама преподавала в школе для умственно отсталых детей. Потом они стали покупать дома для сдачи в аренду, и это оказалось очень удачным вложением. Если я привезу им хорошего вина, они обрадуются. Ты еще не опаздываешь? — спросил он, наверное, уже в пятый раз.
— Пожалуй, зайду к Джулии как-нибудь потом, — вдруг сказала Касси. — Ничего страшного. Лучше поужинаем здесь.
— Они не будут волноваться? — спросил он.
— Нет. Я же сказала, что могу бывать у них в любое время. Знаешь, я правда ужасно устала.
— Я тебе говорил. Вроде ничего тяжелого не делаешь, а в конце дня чувствуешь себя вымотанным.
— Кажется, я начинаю понимать, почему тебя так увлекает езда на мотоцикле. Она дает удивительное чувство свободы.
— Ты так разрумянилась, — улыбнулся он.
— Наверное, это от вина.
— От вина и от скорости, — сказал он.
— Я кое-что в тебе заметила интересное, — сказала она. — Когда я тебя увидела впервые, ты выглядел таким страшным, что я даже не знала, от кого из вас двоих надо убегать. Ты скрестил руки на груди, и выражение было ужасно свирепое…
— Я владею этим выражением в совершенстве, — хмыкнул он.
— Но с тех пор ты ни разу им не пользовался. У тебя лицо открытое. Доброе. Располагающее. Тебя все любят, всем хорошо с тобой.
Он потянулся через стол и взял ее за руку.
— Касси, я не хотел никаких неприятностей с тем типом, хотя напрасно. Просто мне показалось, что тебе нужна помощь.
— Так ты только притворялся головорезом?
Он поднял загипсованную руку:
— Нет. Я вполне способен на агрессию. Но не по первому побуждению.
Она рассмеялась:
— В тебе уживаются два человека!
— На самом деле я один, просто многофункциональный.
После ужина была фантастическая дорога домой, в темноте, и огни города издалека приветствовали их, манили к себе. Касси даже расстроилась, когда с проселочной дороги они въехали на шоссе и из искательницы приключений она превратилась в обычную пассажирку. Скоро — слишком скоро — они уже подъезжали к ее дому. Касси чувствовала себя до смерти уставшей, обветренной, насытившейся вкусной едой и впечатлениями. Она сознавала, что случайно наткнулась на нечто невероятное — отличного товарища в лице мужчины. Он словно подружка, в облике большого и сильного парня. Рядом с ним было по-родственному, по-домашнему уютно. На этот раз она поверила человеку (Касси инстинктивно чувствовала это) абсолютно заслуживающему доверия. Отправляясь с ним в горы на целый день, она была спокойна. Он не был мужчиной ее типа, не имел престижной работы, не был писаным красавцем и не искал девушку своей мечты.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Нечаянная радость - Робин Карр», после закрытия браузера.