Читать книгу "Раз, два - пряжку застегни - Агата Кристи"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда они снова спускались к квартире 45, Джепп воскликнул:
– Кругом витают тени Филлипса Оппенхайма,[22] ВэлентайнаУильямса[23] и Уильяма Ле Ке![24] Мне кажется, я схожу с ума!
«Толковый парень» сержант Беддос поджидал их.
– Не смог вытянуть из горничной ничего полезного, сэр, –почтительно доложил он. – Похоже, миссис Чепмен часто меняла служанок. Этаработает у нее месяц или два. По ее словам, миссис Чепмен приятная леди, любитслушать радио, разговаривает вежливо. Девушке кажется, что ее муж бегаетналево, но миссис Чепмен об этом не подозревает. Иногда она получала письмаиз-за границы – несколько из Германии, два из Америки, одно из Италии и одно изРоссии. Ухажер служанки коллекционирует марки, и миссис Чепмен обычно отдавалаему марки с этих писем.
– Нашли что-нибудь в ее бумагах?
– Абсолютно ничего, сэр. Их очень мало. Несколько счетов иквитанций – все местные. Старые театральные программки, пара кулинарныхрецептов из газет и брошюра о миссии «Зенана».
– Ну, мы можем догадаться, кто принес эту брошюру. Вроде бымиссис Чепмен не очень похожа на убийцу, верно? Но тем не менее все указываетна нее. В любом случае она должна быть сообщницей. В тот вечер здесь не виделинезнакомых людей?
– Портье никого не припоминает – но прошло слишком многовремени. К тому же в доме полным-полно квартир – люди постоянно приходят иуходят. Он запомнил дату визита мисс Сейнсбери Сил, потому что в тот вечерплохо себя почувствовал, а на следующий день попал в больницу.
– Кто-нибудь в других квартирах слышал что-то необычное?
Молодой человек покачал головой:
– Я спрашивал в квартирах сверху и снизу. Никто ничеготакого не припоминает. Но в обеих квартирах работало радио.
Участковый полицейский хирург вышел из ванной, где мыл руки.
– Весьма неаппетитный труп, – бодро заявил он. – Можете ееувозить, а я уж доберусь до сути дела.
– У вас есть идея относительно причины смерти, доктор?
– Ничего не могу сказать, пока не сделаю вскрытие.Повреждения лица, по-моему, нанесены после смерти. Но я буду знать точно, когдапоработаю над ней в морге. На теле могут быть характерные отметины – если нет,ее будет нелегко идентифицировать… Ах, вы уже знаете, кто она? Великолепно!Что? Исчезнувшая женщина, из-за которой была такая суета? Дело в том, что яникогда не читаю газет – только отгадываю кроссворды.
– Вот чего стоят объявления в прессе! – с горечью промолвилДжепп, когда доктор вышел.
Пуаро склонился над столом. Он подобрал маленькую записнуюкнижечку.
– Там нет ничего интересного, сэр, – сказал неутомимыйБеддос. – В основном портные, парикмахеры и тому подобное. Я переписал всечастные адреса и имена.
Пуаро раскрыл книжечку на букве Д.
«Доктор Дейвис, Принс-Альберт-роуд, 17. Дрейк и Помпонетти,торговцы рыбой». И ниже: «Дантист. М-р Морли, Куин-Шарлотт-стрит, 58».
В глазах Пуаро блеснули зеленые огоньки.
– Надеюсь, никаких затруднений не возникнет с точнойидентификацией трупа, – сказал он.
Джепп с любопытством посмотрел на него:
– Разумеется. Вы ведь не думаете…
– Я хочу быть уверенным, – решительно прервал его Пуаро.
Мисс Морли переехала в деревню и жила в маленьком коттедженеподалеку от Хартфорда.
Леди-гренадер дружески приветствовала Пуаро. После смертибрата ее лицо стало чуть более мрачным, осанка – более прямой, а жизненнаяпозиция – более несгибаемой. Она гневно возмущалась тем, что результатыдознания бросают тень на профессиональную репутацию ее брата.
Мисс Морли не без оснований полагала, что Пуаро, подобно ей,считает коронерский вердикт ошибочным, поэтому позволила себе немногорасслабиться.
Она отвечала на вопросы Пуаро охотно и толково. Всепрофессиональные документы брата были тщательно рассортированы мисс Невилл ипереданы ею преемнику мистера Морли. Некоторые пациенты перешли к мистеруРейли, других принимал новый партнер, а третьи стали пользоваться услугамидругих дантистов.
Сообщив требуемую информацию, мисс Морли промолвила:
– Итак, вы обнаружили, что та женщина, которая былапациенткой Генри, – мисс Сейнсбери Сил, – тоже убита.
Слово «тоже» прозвучало несколько вызывающе.
– Ваш брат в разговоре с вами никогда не упоминал миссСейнсбери Сил? – спросил Пуаро.
– Нет, я такого не припоминаю. Генри рассказывал мне обособенно трудных пациентах и о разных забавных случаях, но мы редко говорили оего работе. Он очень уставал и вечерами старался о ней не думать.
– А вы не слышали, чтобы у вашего брата лечилась некаямиссис Чепмен?
– Чепмен? Нет, вряд ли. В этом вам больше сможет помочь миссНевилл.
– Мне бы хотелось связаться с ней. Где она сейчас?
– По-моему, работает у дантиста в Рэмсгейте.
– Она еще не вышла замуж за этого молодого человека, ФрэнкаКартера?
– Нет. Надеюсь, этого никогда не произойдет. Мне не нравитсяэтот молодой человек, мсье Пуаро. В нем есть нечто порочное. Я чувствую, что унего отсутствуют необходимые моральные качества.
– Как вы думаете, – спросил Пуаро, – он мог застрелить вашегобрата?
– Во всяком случае, он на это способен, – медленноотозвалась мисс Морли, – так как абсолютно не в состоянии себя контролировать.Но я не вижу у него ни мотива, ни возможностей. Ведь Генри не смог убедитьГлэдис бросить его. Она к нему просто прикипела.
– А как по-вашему, его не могли подкупить?
– Подкупить? Чтобы он убил моего брата? Что за страннаяидея!
В этот момент симпатичная темноволосая девушка принесла чай.Когда дверь за ней закрылась, Пуаро осведомился:
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Раз, два - пряжку застегни - Агата Кристи», после закрытия браузера.