Читать книгу "Раз, два - пряжку застегни - Агата Кристи"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вытащили из сундука, – сказал Джепп.
Пуаро кивнул.
Повертев в руках серое беличье манто, он одобрительнозаметил:
– Первоклассный мех.
После этого Пуаро направился в ванную.
Там была целая выставка косметики. Пуаро с интересом ееобследовал. Пудра, румяна, крем под пудру, лосьон для кожи, два пузырька скраской для волос.
– Насколько я понимаю, – сказал Джепп, – наша Сильвия непринадлежит к естественным платиновым блондинкам.
– В сорок лет, mon ami, – отозвался Пуаро, – волосыбольшинства женщин начинают седеть, но миссис Чепмен не из тех, кто уступаетприроде.
– Возможно, она перекрасилась хной в рыжий цвет.
– Не исключено…
Джепп внимательно посмотрел на него:
– Вы чем-то обеспокоены, Пуаро. Чем?
– Да, я обеспокоен, и очень серьезно, – ответил Пуаро. –Понимаете, кое-что здесь представляет для меня неразрешимую проблему…
Быстро вернувшись в кладовую, он взялся за туфлю на ногемертвой женщины. Туфля с трудом снялась с ноги.
Пуаро осмотрел пряжку. Она была неловко пришита вручную.
– Так я и думал! – со вздохом сказал Пуаро.
– Чего вы добиваетесь? – с любопытством спросил Джепп. –Хотите еще больше запутать ситуацию?
– Совершенно верно.
– Обычная лакированная кожаная туфля с пряжкой. Что в нейтакого?
– Ничего – абсолютно ничего, – ответил Эркюль Пуаро. – И всеже… я не понимаю.
Миссис Мертон из квартиры 82 в Кинг-Леопольд-Мэншенс былаохарактеризована портье как самая близкая приятельница миссис Чепмен в доме.
Поэтому Джепп и Пуаро направились в квартиру 82.
Миссис Мертон оказалась болтливой леди с быстрыми чернымиглазами и замысловатой прической.
Заставлять ее говорить не было никакой необходимости. Онаохотно отвечала на вопросы.
– Сильвия Чепмен? Ну конечно, я знала ее не так уж близко.Иногда мы играли вечерами в бридж, ходили вместе в кино и за покупками. Носкажите, она ведь не умерла?
Джепп поспешил ее успокоить.
– Слава богу! А то почтальон болтал что-то о трупе, которыйнашли в одной из квартир, – хотя не стоит верить сплетням. Лично я им никогдане верю.
Джепп задал следующий вопрос.
– Нет, я ничего не слышала о миссис Чепмен с тех пор, как мына прошлой неделе договаривались сходить на новый фильм с Фредом Астером иДжинджер Роджерс.[20] Тогда она не говорила, что собирается уезжать.
Миссис Мертон никогда не слышала о мисс Сейнсбери Сил.Миссис Чепмен ни разу о ней не говорила.
– И все же оно мне кажется знакомым. По-моему, я где-товидела его совсем недавно.
– Оно печаталось во всех газетах несколько недель подряд, –сухо отозвался Джепп.
– Ну конечно! Исчезнувшая женщина, верно? И вы думали, чтомиссис Чепмен могла ее знать? Я уверена, что Сильвия никогда при мне неупоминала этого имени.
– Не могли бы вы рассказать мне что-нибудь о мистереЧепмене, миссис Мертон?
На лице миссис Мертон появилось довольно странное выражение.
– Кажется, он коммивояжер – во всяком случае, так мнеговорила миссис Чепмен. Он все время ездит за границу по делам своей фирмы –по-моему, он торгует оружием. Мистер Чепмен объездил всю Европу.
– А вы когда-нибудь встречали его?
– Нет, никогда. Мистер Чепмен редко бывает дома, а когдатакое случается, то он и миссис Чепмен не хотят, чтобы их беспокоилипосторонние. Вполне естественно.
– Не знаете, есть у миссис Чепмен близкие родственники илидрузья?
– Насчет друзей не знаю. Не думаю, чтобы у нее были близкиеродственники. Она никогда о них не говорила.
– А она когда-нибудь была в Индии?
– Насколько я знаю, нет. – Помолчав, миссис Мертоносведомилась: – Объясните, пожалуйста, почему вы задаете мне эти вопросы? Японимаю, что вы из Скотленд-Ярда и так далее, но должна же быть какая-топричина?
– Все равно вы когда-нибудь об этом узнали бы, миссисМертон. Дело в том, что в квартире миссис Чепмен обнаружен труп.
– О!.. – На момент миссис Мертон стала похожа на собаку сбольшими, как блюдца, глазами.[21] – Труп! Надеюсь, не мистера Чепмена? Или этокто-то посторонний?
– Это вообще не мужчина, а женщина, – ответил Джепп.
– Женщина? – Миссис Мертон казалась еще сильнее удивленной.
– А почему вы решили, что это мужчина? – мягко осведомилсяПуаро.
– Ну, не знаю. Это казалось более вероятным.
– Но почему? Не потому ли, что у миссис Чепмен было впривычке принимать визитеров-джентльменов?
– Конечно, нет! – с возмущением воскликнула миссис Мертон. –Я не имела в виду ничего подобного. Сильвия Чепмен – совсем не такая женщина!Просто я подумала, что мистер Чепмен… – Она не договорила.
– По-моему, мадам, – сказал Пуаро, – вам известно немногобольше, чем вы нам сообщили.
– Право, не знаю, что делать, – неуверенно произнесла миссисМертон. – Мне не хочется подводить Сильвию – я ведь никому не передавала то,что она мне рассказывала, кроме одной-двух ближайших подруг, на которых можноположиться…
Миссис Мертон умолкла, чтобы перевести дыхание.
– И что же рассказывала вам миссис Чепмен? – спросил Джепп.
Женщина подалась вперед и понизила голос:
– Это… ну, сорвалось у нее с языка. Мы как-то смотрели фильмо секретной службе, и миссис Чепмен заявила, что тот, кто это сочинил, неслишком разбирается в таких делах… Вот тогда она мне и рассказала, только взялас меня клятву молчать… Мистер Чепмен работал в секретной службе – поэтому онтак часто бывал за границей. Оружейная фирма была всего лишь прикрытием. МиссисЧепмен всегда беспокоилась, так как не могла ни писать ему, ни получать от негописьма. И конечно, это очень опасная работа!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Раз, два - пряжку застегни - Агата Кристи», после закрытия браузера.