Читать книгу "Отель «Бертрам» - Агата Кристи"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Он всегда содержался в образцовом порядке, сэр.Никаких осложнений.
– Это очень славно, – сказал на это Папаша. –Но мне бы хотелось взглянуть на него.
– Понятно, сэр, – с готовностью откликнулсяинспектор Кэмпбелл. – В любое время. Я и сам туда собирался.
– Ну что ж, вот за компанию и поедем. Само собойразумеется, я не собираюсь встревать в это дело. Просто хотелось бы взглянутьна место, а этот твой архидиакон, или кто он там, – хороший предлог дляэтого. И нет нужды называть меня «сэр», когда мы там будем. Там ты будешь заглавного, а я вроде помощника.
Инспектору Кэмпбеллу стало интересно.
– Вы считаете, что там есть какая-то зацепка? Зацепка,которая приведет еще к чему-то?
– Кто знает? Пока неизвестно. Но ты же знаешь, какбывает. Бывает, что-то находит на тебя, не знаю, как назвать. Причуда, что ли?Что-то этот твой отель «Бертрам» подозрительно хорош. – Он сноваперевоплотился в шмеля, на этот раз напевая под нос: – «Не прошвырнуться ли нампо Стрэнду?»
Оба детектива вышли из здания вместе. Кэмп-белл былимпозантен в деловом костюме (у него была отличная фигура), а у старшегоинспектора благодаря его твидовому пиджаку был вид человека, только чтоприехавшего из деревни. Они отлично вписались в атмосферу гостиницы, и толькоопытный взгляд мисс Горриндж, когда она подняла его от своих бухгалтерскихкниг, сразу выделил их из толпы и распознал их род занятий. Так как она самасообщила в полицию об исчезновении каноника Пеннифезера и уже побеседовала смладшим полицейским чином, она ожидала чего-то подобного.
Она негромко заговорила с серьезного вида девушкой, которуюдержала на всякий случай при себе, и поручила ей выступить вперед и разбиратьсясо всеми обычными требованиями и делами, сама же продвинулась немного дальшевдоль стойки и присмотрелась к двум посетителям.
Инспектор Кэмпбелл положил на стойку перед ней своеудостоверение, и она кивнула. Взглянув мимо него на облаченную в твидовыйпиджак фигуру позади, она заметила, что тот человек немного повернул голову всторону и рассматривает вестибюль и его посетителей с явным удовольствием оттого, что перед ним такая воспитанная публика, принадлежащая к высшим слоямобщества.
– Не хотите пройти в контору? – спросила миссГорриндж. – Возможно, там нам будет удобнее разговаривать.
– Да, наверное, так будет лучше.
– У вас здесь очень славно, – заговорил крупный,толстый и похожий на быка человек в твиде, обернувшись к ней. –Уютно, – добавил он, с удовольствием глядя на огонь в большом камине. –Добрый старый комфорт.
Мисс Горриндж улыбнулась, сияя от удовольствия.
– Да, это так. Мы гордимся тем, что создаеммаксимальные удобства для наших постояльцев, – сказала она и повернулась кпомощнице: – Пожалуйста, продолжай без меня, Элис. Вот книга записей. Скороприбудет леди Джослин. Она тут же захочет сменить предложенную ей комнату, кактолько ее увидит, но ты должна объяснить ей, что у нас действительно нетсвободных мест. Если будет очень настаивать, покажешь ей номер 340 на третьемэтаже и предложишь его. Он не очень привлекателен, поэтому она, я уверена,удовлетворится тем, что мы предложили сначала.
– Да, мисс Горриндж. Я так и сделаю, мисс Горриндж.
– И напомни полковнику Мортимеру, что у нас егобинокль. Он попросил у меня разрешения оставить его здесь утром. Смотри, чтобыон без него не уехал.
– Непременно, мисс Горриндж.
Покончив с дежурными обязанностями, мисс Горриндж посмотрелана двоих мужчин, ожидавших ее, и двинулась, обогнув стойку, к простой дверикрасного дерева, на которой не было никакой таблички. Мисс Горриндж отворилаее, и они вошли в маленький, довольно унылого вида кабинет. Все трое сели.
– Насколько я понимаю, пропавший постоялец – этоканоник Пеннифезер? – спросил инспектор Кэмпбелл. Он взглянул на своизаписи. – У меня здесь рапорт сержанта Уоделла. Не могли бы вы рассказатьсвоими словами, что произошло?
– Я бы не сказала, что каноник Пеннифезер исчез вобычном понимании этого слова, – начала мисс Горриндж. – Мне кажется,видите ли, что он просто где-то кого-то встретил, какого-нибудь старогоприятеля, собрата по науке, и отправился с ним на какое-нибудь ученое собраниеили совещание, на континент. Каноник такой рассеянный!
– Вы его давно знаете?
– О да. Он сюда приезжает уже… дайте мне сообразить…пять или шесть лет – по крайней мере, мне так кажется.
– А вы, мадам, здесь тоже давно работаете? – вдругвставил слово старший инспектор Дэви.
– Я здесь уже… дайте подумать… да, четырнадцать лет.
– Славное местечко, – повторил Дэви. – Иканоник Пеннифезер обычно, бывая в Лондоне, останавливался именно здесь?
– Да. Он всегда приезжал к нам. Он извещал заранее,чтобы за ним оставили его номер. На бумаге он выражался гораздо яснее и четче,чем в жизни. Он попросил зарезервировать номер и объяснил, что хотел быоставить на время отсутствия номер за собой. Он часто так делал.
– И когда вы начали беспокоиться на его счет? –спросил Кэмпбелл.
– Да я в общем-то не беспокоилась. Конечно, получилосьочень неловко. Видите ли, его номер был бронирован новым постояльцем с двадцатьтретьего, и когда я сообразила, а это произошло не сразу, что он не вернулся изЛугано…
– Из Люцерна – так отмечено у меня, – поправилКэмпбелл.
– Да, да, это и впрямь был Люцерн. Какой-тоархеологический конгресс или что-то в этом роде. Все равно, когда я поняла, чтоон не приехал и что его вещи все еще в номере, все это вышло как-то нескладно.Видите ли, у нас обычно гостиница полностью забита в это время года, и в егономер должны были вселиться. Некая миссис Сондерс, которая живет в Лайм-Реджис.Она всегда останавливается в этом номере. А потом позвонила экономка каноника.Она забеспокоилась.
– Имя экономки миссис Макри, насколько я понялархидиакона Симмонса. Вы ее знаете?
– Лично нет, но я пару раз с ней говорила по телефону.Мне кажется, она из тех, на кого можно положиться. Она у каноника Пеннифезерауже несколько лет. Она была встревожена, что совершенно естественно. Мнекажется, они с архидиаконом Симмонсом обзвонили его друзей и родственников, ноникто не мог ничего сказать о его передвижениях. А так как он ожидалархидиакона в гости, то выглядело очень странно, да и сейчас это удивляет, чтоканоник до сих пор не вернулся домой.
– Каноник всегда очень рассеян? – спросил Папаша.
Мисс Горриндж проигнорировала его вопрос. Этот толстяк,очевидно, всего лишь сопровождающий инспектора сержант, но, на ее взгляд,что-то уж слишком много на себя берет.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Отель «Бертрам» - Агата Кристи», после закрытия браузера.