Читать книгу "Крестная внучка мафии 2 - Владимир Викторович Бабкин"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Рада с вами познакомиться… Спасибо, что пришли.
И хотя я широко улыбалась, но никак у меня не получалось взять себя в руки, видя, что к нам подходят целыми семьями и старший мужчина обязательно целует руку Крестному Отцу. Может это порядок такой в Коза Ностра, а может быть просто столь теплая дружба с гробовщиком так всех впечатлила, но не было ни одной семьи, которая бы этот ритуал не поддержала.
Однако очень быстро стало очевидно, что за исключением гробовщиков, к нам с Сандро тут все относятся не с таким благоговением, как к дедушке, и от этого мне стало еще больше не по себе.
Улыбаясь гостям, я так нервничала, пытаясь держаться достойно и хоть кого-то запомнить, что даже не заметила, как пакеты закончились. Крестный Отец в сопровождении компании солидных мужчин куда-то ушел и, держа Сандро под руку, мы уже более неформально общались с родственниками в праздничных шатрах.
Вернее только он и его самые близкие родственники общались по-итальянски, а я лишь улыбалась и пила шампанское крохотными глотками, когда все тоже так делали.
Правда недолго.
Минут десять. Максимум двадцать.
— Вы такая красивая пара!
Полный мужчина с прилизанными жидкими волосами и в дорогом смокинге расплылся в улыбках, а я пыталась вспомнить как его зовут.
— Алессандро, теперь мне понятно почему вы не смогли устоять перед соблазном сделать Витторию лицом пиар-кампании «Густо дела Вита».
Дама в бриллиантах, держащая толстяка под руку, внимательно оценила меня с головы до пят, и слащаво-улыбчиво добавила:
— Да, ваша пиар-кампания удалась на славу.
И хотя дамочка улыбалась, но было ясно, что речь идет о том, что мое лицо во всех новостях желтой прессы. Бросив на Летти колкий взгляд, Сандро твердо сказал:
— Меня всегда восхищала смелость и стойкость Виктории в любых ситуациях, — он повернул ко мне голову и просиял влюбленной улыбкой. — Пожалуй, за это я люблю ее особенно сильно.
— Это чувствуется, — согласно закивал Джиротти. — Ваша идея с «Густо дела Вита» тоже очень смелое решение. Концепция отпуска полного приключений, чтобы почувствовать «все оттенки вкуса жизни»…
Джиротти едва заметно шевельнул бровью.
— Однако, кажется финансовые показатели не так хороши, как планировалось? Алессандро, неужели вас подвело чутье в бизнесе?
Почти физически ощущая, что Джиротти настроен мягко говоря недоброжелательно, я и сама не поняла, как влезла в разговор:
— Моего будущего мужа никогда не подводит чутье в бизнесе, синьор Джиротти, — с гордостью произнесла я. — А его трудолюбию и целеустремленности можно лишь позавидовать.
— А что касается финансовых результатов, — обаятельно улыбнулась Летти. — Полагаю, вам стоит пересмотреть финансовые отчеты. Все идет по плану.
Джиротти широко улыбнулся и поднял бокал шампанского.
— Алессандро, вам очень повезло, что у вас такая мощная поддержка во всех ваших делах. Желаю вам счастья и еще раз поздравляю со свадьбой.
Странно как-то это звучит. Будто никто кроме меня и Летти не поддерживает Сандро на самом деле. И, не говоря больше ни слова, Джиротти вместе со своей компанией незамедлительно ушел.
Видя, как сосредоточенно Сандро наблюдает за тем, с кем именно Джиротти беседует, я невольно наклонилась к нему и тихо прошептала на ухо:
— Мне показалось или мы денег должны этому Жироти? Ну, после приключений с Интерполом…
С трудом выдавив теплую улыбку, Сандро ласково погладил меня по щеке и коротко поцеловал в губы.
— Милая, выброси эти глупости из головы, — настоятельно порекомендовал он. — Не в деньгах счастье, а большой и дружной семье.
— Тогда почему мы им так не нравимся? — шепотом спросила я.
— Булочка, это же наши родственники, как мы можем им не нравиться? — не удержался Сандро от сарказма, активно жестикулируя. — Они безумно рады разделить наше счастье вместе с нами.
Однако стоило обратить внимание на то, как все на нас смотрят, как я слегка покачала головой. Гости приехали на свадьбу, но как-то не похоже, что они радуются празднику. У большинства тут в целом нет никакого праздничного настроения.
Коротко поцеловав меня в щеку, Сандро тихо сказал:
— Не скучай. Я скоро вернусь.
И ничего больше не объясняя, молча куда-то ушел. Летти тоже отошла к мужу, который отчитывал за что-то мальчишек. Синьора Агата и Федерико общались с гостями. Все остальные тоже были заняты. И на минутку оставшись в одиночестве я физически почувствовала, насколько я тут белая ворона.
И дело не в платье.
Правда стоило заметить надменные улыбки в мою сторону и прочитать по глазам отношение дамочек (и особенно молодых барышень), как я наконец-то очнулась от смятения.
Чувствую «шлейф парфюма» подыхательниц… ой, воздыхательниц Сандро.
Терпкие нотки презрения.
Глубокие сомнения.
Ну, и насмешки, конечно.
А некоторые настолько напоминали мне Лауру своей манерой держаться, что стало очевиднее некуда — они весьма условные родственницы, которые ждут своего шанса меня «подвинуть».
Еще бы… Бедная девица. Сирота без роду и племени. Не итальянка. Так еще и «звезда» желтой прессы.
Невольно я расправила плечи и гордо подняла подбородок повыше. Ну, уж нет… Я не позволю сисястым демонессам сожрать и мой торт, и меня заодно с потрохами.
— Простите, синьора Лукрезе…
Обернувшись, я увидела организатора нашей свадьбы. Немолодую и полноватую итальянку лет сорока. В общем-то с очень типичной внешностью и в серебристом пиджачке совершенно неприметную на фоне всех гостей.
— Не могли бы вы мне помочь? — виновато произнесла она.
— Боюсь, лучше обратиться к синьоре Агате, Даниэлле, Джулии или Летиции…
— К сожалению, вы моя последняя надежда.
Я недоуменно нахмурилась.
— Можете убедить синьора на счет алкоголя и особенно шампанского? Я знаю правила подачи алкоголя, но, боюсь, он требует невозможного.
Замолчав на полуслове, некоторое время женщина смотрела на меня, а после виновато улыбнулась.
— Простите, кажется вы тоже не сможете мне помочь, — кивнула она, быстро пытаясь уйти.
— Подождите, — преградила я ей путь. — Объясните, что происходит.
— Но…
— Раз пришли ко мне, так говорите, — непреклонно произнесла я.
Как меня можно называть синьорой Лукрезе, если даже организатор моей свадьбы отказывается мне рассказать, как хозяйке мероприятия, что происходит? Поразмыслив, организатор сдалась.
— Синьор Лукрезе изменил все планы по доставке алкоголя и продолжает это делать каждый час. Я понимаю его щепетильность к правилам подачи, но достичь идеала для трех тысяч бутылок — невозможно…
— Почему? — ради интереса спросила я.
—
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Крестная внучка мафии 2 - Владимир Викторович Бабкин», после закрытия браузера.