Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Одинокий волк - Морин Чайлд

Читать книгу "Одинокий волк - Морин Чайлд"

299
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 ... 33
Перейти на страницу:

— К ужину мы точно вернемся, — заверил ее Джастис.

Помахав им на прощание, Дейзи скрылась за углом дома. С тоской посмотрев на Джерико, Ники бросилась догонять хозяйку.

— Подвязывать цветы? — пробормотал Джесс, глядя ей вслед. — Зачем?

— Я что, похож на садовода-любителя? — раздраженно ответил Джерико. — Откуда мне знать? — Он потер ладонью подбородок. — Я даже не знал, что у меня есть хризантемы.

Джесс немного отошел в сторону и принялся поочередно укладывать в кузов спальные мешки, примус и удочки. Пока он это делал, Джерико тупо уставился туда, где только что скрылась Дейзи.

— Не хочешь ничего мне рассказать? — спокойно спросил его Джастис.

— А? — Вздрогнув, Джерико посмотрел на брата так, словно тот спятил.

Но Джастиса было трудно провести. Он всегда замечал в других то, что сами они отказывались видеть. Вот только это не работало, когда дело касалось его собственной жизни. Их старший брат Джефферсон рассказывал Джерико, как Джастис запутался в своих отношениях с Мэгги и как они чуть не потеряли свою любовь.

— Знаешь, я не слепой, — сказал ему Джастис. — Я вижу, как вы друг на друга смотрите.

— Не понимаю, о чем ты.

Черт побери, этого следовало ожидать. Конечно, проницательный Джастис заметил — между ним и Дейзи что-то происходит.

— Прекрасно понимаешь. Теперь мне ясно, почему ты на всех кидаешься, — сказал он. — Черт побери, Джерико! Ты в кои-то веки влюбился и не собираешься ничего с этим делать?

— Я ни в кого не влюблялся, — возразил он, чувствуя себя не в своей тарелке.

— В чем дело? — произнес подошедший к ним Джесс. — Всемогущий Джерико Кинг влюбился? — Рассмеявшись, он толкнул брата в плечо. — Вот это новость, приятель!

— Ты когда-нибудь заткнешься? — отрывисто бросил Джерико, оглядываясь, чтобы убедиться, что Дейзи их не слышит. Теперь, когда Джесс все знает, заставить его молчать будет невозможно. — Ни о какой любви и речи нет.

— Ничего и не нужно говорить, — ответил Джастис. — Когда ты на нее смотришь, у тебя горят глаза.

— На случай, если ты этого еще не знаешь, объясняю тебе, что желание — это не любовь. — Он поочередно смерил братьев ледяным взглядом, давая им понять, что разговор закончен. Но они и не думали замолкать.

— В любом случае это хорошее начало. — Джесс самодовольно ухмыльнулся. — Когда я в первый раз увидел Беллу… — Он томно вздохнул. — Нет, не в первый. В первый раз было темно, и я ее не разглядел. Во второй раз на ней было дурацкое платье, напоминающее мешок, но вот в третий раз… — Он еще шире улыбнулся. — Именно тогда она меня и околдовала.

— Ты идиот, — сказал ему Джерико. — Я сочувствую твоей жене.

В ответ на это Джесс, вместо того чтобы обидеться на брата, весело рассмеялся:

— Она меня любит.

— На вкус и на цвет товарищей нет, — вставил Джастис.

— Эй, — возмутился Джесс, — мы, кажется, дразнили Джерико, забыл?

— Ты слишком много болтаешь, — сказал ему Джерико. — Тебе следовало бы отделаться от этой плохой привычки.

— Уже слишком поздно, — ответил Джесс, небрежно пожимая плечами. — Кроме того, это важная составляющая моего шарма.

Джерико посмотрел на небо. До заката оставалось еще часа четыре. Этого времени хватит, чтобы доехать до озера и разбить лагерь, если, конечно, его братья закончат донимать его своей болтовней и поторопятся.

— Ну что, мы готовы ехать или нет?

— Ты же знаешь — сменив тему разговора, проблему не решишь, — сказал Джесс.

— Я не меняю тему, — отрезал он, с раздражением глядя на своих братьев. — Нет вообще никакой темы, потому что здесь не о чем говорить.

— Ты спятил или прикидываешься? — спросил его Джесс, держась за откидной борт кузова. — Как можно устоять перед красоткой, которая отлично готовит и может терпеть твою хмурую физиономию дольше пяти минут?

Джерико презрительно усмехнулся.

— Наш младший братец, как всегда, перегибает палку, — произнес Джастис более эмоционально, чем обычно, — но он прав. Ради бога, Джерико, скажи, ты, правда, хочешь всю жизнь прожить отшельником на этой горе?

— Какой я отшельник? Я всегда окружен людьми. Одни приезжают, другие уезжают.

— Ключевое слово здесь «уезжают», — заметил Джесс.

— Тебя кто-нибудь спрашивал? — осадил его Джерико.

Отпустив борт, Джесс повернулся и пристально посмотрел на старшего брата:

— Ты знаешь, что, когда не прав, ты становишься еще невыносимее?

— Заткнись немедленно, а то схлопочешь, — предупредил его Джерико, затем обратился к более разумному брату: — Джастис, я могу бросить его в озеро?

— Попробуй, — не унимался Джесс.

— Лучше не надо, — сказал Джастис, — а то Белла придет в ярость. Уверен, ты не хотел бы видеть эту женщину в гневе.

— Боже упаси, — пробормотал Джесс.

— Так уж и быть, я не стану бросать его в озеро, но только больше никаких советов от вас обоих. — Джерико с такой силой захлопнул откидной борт, что весь кузов загремел.

— Хорошо, больше никаких советов, — согласился Джесс, — хотя ты по-настоящему в них нуждаешься.

— Залезай в грузовик, — велел ему Джастис. Когда Джесс сел в машину, он сказал Джерико: — Наш младший братец прав насчет вас с Дейзи. Тебе следует хорошенько над этим подумать, пока ты не наделал ошибок. Я знаю, что это такое. Я сам чуть не отказался от своего счастья.

Джерико вздохнул и, запустив руку в волосы, произнес:

— Я искренне рад, что у вас с Мэгги все получилось. Но у нас с Дейзи другой случай.

— Что ты имеешь в виду?

— Есть вещи, которых она не знает, — сказал он. — Но даже если отбросить это, мы все равно друг другу не подходим. Мы слишком разные. Я сдержанный и молчаливый, она веселая и общительная. Я люблю открытые пространства, а она всю жизнь прожила в большом городе. У нас ничего не получится, потому что ей здесь не место.

* * *

Дейзи закусила нижнюю губу, чтобы не заговорить и не выдать свое присутствие. Ей не следовало останавливаться и подслушивать разговор Джерико с его братьями. Изначально она не собиралась этого делать, но, когда пошла обратно в дом за ножницами для обрезки отцветших цветков, не смогла удержаться и, спрятавшись за кустом, стала слушать их дружескую перебранку. Затем в разговоре промелькнуло ее имя, и она была слишком заинтригована, чтобы уйти.

Сейчас от слов Джерико внутри у нее все похолодело. Прислонившись к стене дома, она сжала руки в кулаки. Ей пришлось сделать над собой огромное усилие, чтобы не выбежать во двор и не заставить Джерико сказать ей правду.

Чего она могла о нем не знать? Что он от нее скрывает?

1 ... 25 26 27 ... 33
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Одинокий волк - Морин Чайлд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Одинокий волк - Морин Чайлд"