Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Уничтожение - Филип Этанс

Читать книгу "Уничтожение - Филип Этанс"

217
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 ... 89
Перейти на страницу:

— Представь, пожалуйста, что у меня точно такое же ощущение, — ответил маг. — Итак, если мы закончи­ли разговаривать, могу я идти?

— Мы поговорили друг с другом, Фарон, — заверила его Алиисза, — я в этом не сомневаюсь. Например, до сих пор я даже не представляла, что ты не знаешь, кто осадил твой Город Пауков. О, и ты сказал мне, что вы собираетесь в Абисс.

— Ах да, — отозвался Фарон, ничуть не обеспокоен­ный тем, что она сделала столь очевидные выводы. — Тебе повезло. Беги и измени ход жизни во всем Подзе-мье.

— Ты морочишь мне голову, — заявила демоница, и голос ее и взгляд были такими ледяными, каких Фарон доселе не видел. — Мне это нравится, но не всегда.

— А ты вытягиваешь из меня информацию, — пари­ровал он. — И это мне никогда не нравилось.

Они парили в воздухе, крепко, по-дружески обняв­шись, уставившись друг на друга долгим, холодным, не­довольным взглядом.

— И все же я могла бы быть твоим другом, Фарон,— тихо сказала Алиисза, голос ее прозвучал чуть громче шепота.

Мастер Магика не знал, что ответить. Он понимал что их отношениям настал конец, боялся, что это на­всегда, и хотел, чтобы это было не так.

Почувствовав тоску, Фарон замолчал и погрузился в размышления.

«Да, — прозвучали слова Алиисзы прямо у него в мозгу. — Тоскуй».

Фарон оттолкнул ее от себя. Алиисза на долю секун­ды зависла в воздухе, потом начала падать. Она гневно смотрела на него даже тогда, когда крылья ее расправи­лись, замедлив падение. Фарону подумалось, что она выглядит скорее обиженной, чем сердитой.

— Мы еще поговорим, — пообещала она и исчезла в вспышке тускло-пурпурного света, а Фарон остался один в непроглядной тьме.

«Я тоже на это надеюсь, — поймал он себя на мысли. — Правда надеюсь».

ГЛАВА 9

Чего-то недоставало. Халисстра чувствовала это или, точнее, не чувствовата. Она не чувствовала Данифай. Ощущение связи с пленницей благодаря непостижи­мой магии дроу было странным и неуловимым. На са­мом деле она его почти не замечала, во всяком случае не постоянно. И все же это ощущение всегда было с ней, где-то на заднем плане, как звук ее собственного дыхания, как биение ее пульса.

Когда оно исчезло, она танцевала. Жрицы, приняв­шие ее в свой круг, танцевали часто. Они танцевали в разном составе и в разных местах, священных и мир­ских. Чаще всего они танцевали обнаженными, но по­рой и одетыми. Танцевали в доспехах и с оружием — и с жертвоприношениями в виде фруктов и произведений искусства. Танцевали вокруг костров или на морозе. Танцевали по ночам — в темноте, и это было наиболее удобно для Халисстры, — и при свете дня. Она все еще постигала значение каждого из этих, столь разных, мест, каждого малейшего изменения в деталях и способах, в ритме и движениях.

Когда это чувство нахлынуло на нее, Халисстра пере­стала танцевать. Остальные жрицы не обратили на нее внимания. Они даже не замешкались ни на миг, не го­воря уж о том, чтобы остановить свой радостный обряд.

Халисстра, спотыкаясь, вышла из круга и быстро За . шагала туда, где оставила Рилда. У нее было ощущение будто над нею нависла какая-то угроза. Мастер Оружия не был вхож в круг жриц, и Халисстра знала, что он скучает здесь. Она отсутствовала подолгу и возвраща­лась к его вопросам, на которые не всегда могла отве­тить. Она не могла быть уверенной, что Рилд любит ее, — она даже не вполне была уверена в том, что такое «любовь», хотя и думала, что начинает понимать это,Я но воин оставался. Он оставался в холодном, залитом] губительным светом лесу с нею, в обществе поклоняющихся той, кого, очевидно, должен был считать богиней-отступницей.

Она, пошатываясь, ввалилась в их холодную, мрач­ную комнатушку, помешав Рилду доделать упражнение по медитации, которое Халисстра уже видела в его исполнении. Он стоял на руках, закрыв глаза, оттянув но­ски и согнув ноги в коленях. Порой Мастер Оружия пребывал в такой позе часами. Халисстра не выдержи­вала ее больше одной-двух секунд.

Когда она вошла, Рилд открыл глаза и, должно быть, прочел что-то по ее лицу. Он перекатился вперед одним гибким движением и оказался на ногах. Не похоже бы­ло, чтобы у него при этом закружилась голова.

— Халисстра! — воскликнул он. — Что случилось? Она открыла рот, чтобы ответить, но не смогла вы­давить ни слова.

— Что-то случилось, — повторил он и оглядел ком­нату.

— Рилд, я... — начала было жрица, а дальше лишь смотрела, как он начал вооружаться.

Прежде всего он схватил Дровокол, свой огромный меч, потом быстро пристегнул к поясу короткий меч в ножнах. Он уже держал в руках доспех, когда она трону­ла его за руку. Кожа его была теплой, почти горячей, но не потной. Под иссиня-черной кожей бугрились муску­лы, твердые, будто тело воина было высечено из камня.

— Нет, — сказала Халисстра, приведя наконец мыс­ли в порядок. — Остановись.

Он замер и выжидающе уставился на нее. Она виде­ла нетерпение в его глазах, нетерпение, смешанное с недовольством.

— В чем дело? — спросил он, пытаясь понять, что происходит.

Она улыбнулась, и он вздохнул.

— Данифай, — объяснила наконец Халисстра. — Я ее больше не чувствую. Связь разорвалась.

Глаза Рилда расширились; она видела, что он удив­лен. Удивлен не тем, что заклинание нарушилось, — ка­залось, он ожидал услышать что-то другое.

— И что это означает? — спросил он и положил на­грудник доспеха к стене, рядом с их кроватью.

Халисстра покачала головой.

— Она умерла? — поинтересовался воин без тени эмоций.

— Да, — отозвалась Халисстра. — Возможно.

— Почему это пугает тебя?

Халисстра попятилась — ее буквально отбросило этим вопросом, хотя он и был логичен.

— Почему это пугает меня? — повторила она. — Ме­ня пугает... беспокоит, что она теперь не зависит от ме­ня. Так или иначе, я больше не ее хозяйка, а она — не моя рабыня.

Рилд нахмурился и пожал плечами:

— Какое это имеет для тебя значение?

Она открыла рот, чтобы ответить, и снова не смогла найти нужных слов.

— Я имею в виду, — продолжал Мастер Оружия, — я не уверен, что твои новые друзья одобрили бы это, верно? Разве у этих изменниц — я хотел сказать, этих... жриц бывают рабыни?

Халисстра улыбнулась, и он отвернулся, сделав вид, будто всецело поглощен тем, чтобы убрать Дровокол на прежнее место под кроватью.

— Они не изменницы, Рилд, — сказала она. Он коротко кивнул в ответ, потом сел на кровать и взглянул на нее.

— Нет, изменницы, — заговорил воин, и голос его был тусклым и измученным, как и его глаза. — Они изменили своей расе, точно так же, как и мы. Вопрос, который я задаю себе теперь: так ли уж плохо быть изменником?

1 ... 25 26 27 ... 89
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Уничтожение - Филип Этанс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Уничтожение - Филип Этанс"