Читать книгу "Загадка старинного сундука - Кэролайн Кин"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А вдруг внизу, в подвале, найдется человек, который поможет нам разгадать эту загадку?. — проговорила она вполне серьезно.
Освещая карманным фонариком деревянный пол, Нэнси повела девушек к дальней стене. Они подошли точно к самому началу лестницы, ведущей вниз. Нэнси склонилась над пролетом: света в глубине, кажется, по-прежнему не было. Предостерегающе прижав палец к губам, юная сыщица осторожно нащупала ногой верхнюю ступеньку.
Стараясь двигаться абсолютно беззвучно, девушки спустились почти в самый низ. Миновав первый поворот лестницы, Нэнси замедлила шаг. Огонь свечей так и не прорезался. Озабоченно нахмурив брови, она направила луч фонаря прямо в подвал. Там было совершенно пусто, если не считать деревянных полок, уже виденных ею во время первого посещения этого не слишком привлекательного места.
— Ни души, — пробормотала Бесс удивленно. Голос ее тотчас эхом разнесся по комнате. — Разве этот тип, кто бы он ни был, мог смыться отсюда так, чтобы мы его не только не увидели, но даже не услышали?
Девушки миновали несколько последних ступенек и умудрились избежать той расшатанной доски, с которой накануне, оступившись, упала Нэнси. Сама Нэнси уже ощущала едкую горечь разочарования. А она ведь так была уверена, что на фабрике кто-то есть! Впрочем, это чувство не покидало ее и теперь: она никак не могла поверить, что в подвале пусто.
Нэнси принялась бесшумно обходить подвал, освещая фонариком каждый его угол, каждый дюйм.
При этом она что-то тихонько твердила себе под нос, — видимо, размышляла вслух.
— Нам точно известно, что несколько минут назад здесь кто-то находился, — расслышали девушки. — Следовательно, тут должна была остаться хоть какая-нибудь улика — свеча, или спичка, или еще что-нибудь…
— Ты права. То, что мы видели с моста, было похоже на зажженную свечку, — подтвердила Джорджи. Сморщив нос, она принюхалась. — Нет, даже обгоревшими спичками не пахнет.
Луч карманного фонарика обежал все три подоконника.
«Никаких следов», — уныло заключила про себя Нэнси.
— Послушайте, мне пришла на память одна вещь, — заговорила вдруг Бесс. — Вы не забыли, как вчера мы тоже остановились на мосту и смотрели на фабрику?
Джорджи устало вздохнула:
— Это когда ты дошла до полного идиотизма с дневником своего Зака Колдера? Перестань, Бесс, сейчас не до трогательных рассказов про любовные стихи и безымянную обожательницу.
— Да нет же, — обиженно запротестовала Бесс. — Мне припомнилось совсем другое. Глядя на этот дом над водопадом, я подумала, что в нижней его части четыре окна, а не три, как наверху.
— Точно! — шепотом воскликнула Нэнси. — Бесс, у тебя золотая голова!
Сметливая Джорджи тоже молниеносно поняла ценность наблюдения, сделанного кузиной. Она бросилась к дальней стене, принялась ее осматривать и быстро пришла к выводу:
— Знаете, а ведь эта комната меньше, вернее, короче большого верхнего зала.
Нэнси самолично убедилась в том же.
— Здесь должна быть третья комната, — сказала она. — Но только как до нее добраться?
Используя все тот же безотказный карманный фонарик, Нэнси тщательно обследовала стену. Ряды полок на ней шли от пола и до самого потолка. Каждый ряд составлял около трех футов в ширину, от нижнего его отделял вертикальный кронштейн.
— Вам не кажется, что этот ряд уже остальных? — Нэнси подошла к самым дальним от окон полкам.
— Очень даже кажется, — кивнула Джорджи.
Нэнси потрогала рукой деревянный кронштейн. Повинуясь движению ее пальцев, полки внезапно повернулись вместе со стеной, словно вращающаяся дверь, и за ними открылась еще одна комната. Точнее — приоткрылся проход в нее. Сначала Нэнси различила только мерцающий оранжевый свет от пламени свечи. Потом увидела мятые подушки и одеяла в углу комнаты, походившие на самодельную постель.
С бьющимся сердцем Нэнси протиснулась в щель, образованную потайной дверью. Бесс и Джорджи храбро следовали за ней. Взорам их представился Майк Шейни, прижавшийся к стене и, судя по его лицу, окаменевший от страха.
— Майк! Ты почему… — сердито закричала Нэнси.
Голос ее вдруг прервался: она поняла, что мальчик в комнате не один. Рядом с ним на колченогом деревянном стуле сидел очень пожилой человек в потертых голубых джинсах, рваных башмаках и красной рубашке с длинными рукавами, по виду которой легко можно было заключить, что стирали ее последний раз много месяцев назад. Если не принимать в расчет густые с проседью волосы, морщины и спутанную седую бороду, сходство его с Майком казалось воистину поразительным. Даже лицо у него тоже было круглое! Несмотря на неказистый вид незнакомца, Нэнси заметила, что взгляд его карих глаз лучится дружелюбием и добротой.
— И кто же вы будете, мисс? — спросил старик скрипучим голосом.
Майк, видимо, пришел в себя, ибо отделился от стены и выступил вперед.
— Это та самая девица, дедушка, про которую я тебе рассказывал, — угрюмо объяснил он. — Приятельница Веры, повсюду сующая свой нос.
Нэнси вздрогнула, услышав слова Майка.
— Дедушка? — повторила она с изумлением, недоверчиво глядя на старика. — Но это означает, что вы…
Губы старика изогнулись в слабой улыбке: — Чарли Шейни к вашим услугам, мисс.
Некоторое время потрясенная Нэнси безмолвно взирала на старика. Подумать только! Человек, обвинявшийся в убийстве Зака Колдера, стоял перед ней живой и невредимый.
— А здесь-то что вы делаете? На фабрике? — ошеломленно спросила Бесс. — Все говорят, что вы удрали из города сразу после того, как зарезали… — Она поперхнулась и поспешно прикрыла рот рукой.
Дедушка Майка, скрестив руки на груди, смотрел на них с необъяснимо довольным видом. Морщинистое его лицо по-прежнему выражало дружелюбие.
— Вот что я на это скажу, юная леди. Вам никогда не приходило в голову, что здешний народ может не совсем точно знать вещи, про которые толкует?
«Он что, пытается убедить нас, будто не убивал Зака Колдера? — лихорадочно соображала Нэнси. — Но если так, можно ли ему верить?»
— Мистер Шейни… Что все-таки… м-м… вы здесь делаете? — вслед за Бесс повторила она вопрос.
— Ничего не отвечай им, дедушка, — торопливо проговорил Майк. Сунув руки в карманы, он буравил девушек злым взглядом.
— Да я как-то не совсем уверен, что это вас касается, — вполне миролюбиво произнес Чарли, почесывая в затылке.
— Нет уж, извините, — рассердилась Джорджи. — Когда нашему другу ставят палки в колеса и всячески мешают создавать музей, это нас даже очень касается!
Чарли громко фыркнул от смеха и широким жестом обвел руками сырой заброшенный подвал.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Загадка старинного сундука - Кэролайн Кин», после закрытия браузера.