Читать книгу "Пирамида - Джеймс Роллинс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сюда, — буркнул он и повел Ральфа обратно в шахту — к первому уровню храма.
Увидев впереди обломки лестницы, Ральф простонал:
— Это не к добру.
И он не ошибся. Дорогу перегораживала груда булыжников, напоминающих рассыпанные детские кубики.
— Наверное, первый уровень полностью рухнул, — предположил Сэм.
На его поясе затрещала рация. Взяв ее, Сэм услышал обезумевший голос Филиппа:
— ...хорошо? Да отвечайте же! Прием!
Сэм нажал на кнопку передачи.
— Филипп, это Сэм. Мы в порядке. — Над его головой зловеще заскрежетала крыша, посыпалась земля. — Но не знаю, надолго ли. Как у вас с рытьем нового входа?
Послышался треск, а затем слова:
— ...только что нашли шахту мародеров. Ее едва начали... не меньше двух дней... послал за помощью, но не представляю, когда...
Помехи заглушали слабый голос Филиппа, однако Сэм все равно догадался, что тот паникует.
— Черт, два дня... — проворчал Ральф. — Храм столько не выстоит.
Сэм попытался получить от Филиппа еще хоть какие-то сведения, но в ответ доносились лишь обрывки слов.
— Попробую перейти в другое место, — прокричал в рацию Сэм. — Будь наготове!
Он убрал рацию.
— Давай найдем остальных. Убедимся, что они не пострадали.
Ральф кивнул:
— Все равно лучше, наверное, отсидеться на самом нижнем уровне.
Сверху донесся еще один стонущий звук.
— Похоже, теперь пришла очередь и этого уровня.
Сэм первым двинулся по коридорам.
— Будем надеяться, что нас спасут раньше, чем закончатся уровни.
Возразить Ральфу было нечего, поэтому он молча последовал за товарищем.
Едва они добрались до лестницы, которая вела на третий уровень, как Сэм увидел Нормана — тот с расширенными от страха глазами выскакивал из шахты.
— Слава богу, вы живы! — выпалил он. — Мы уж не знали, чего и ожидать.
Следующим появился Денал. Сэм заметил в руках подростка лом.
Наконец наверх вылезла Мэгги.
— Что случилось? — сразу спросила она, выключая лампу Вуда.
— Верхний уровень обрушился, — ответил Сэм. — Раз верхние уровни такие ненадежные, мы решили укрыться на нижнем. На всякий случай.
— В общем, стараемся не нарываться, — заключила Мэгги.
Норман осмотрел лестницу.
— Выходит, снова вниз.
Сэм заметил, как Мэгги и Норман обменялись тревожными взглядами.
— В чем дело?
— Мы нашли Хуана и Мигеля, — признался Норман.
По тому, как он это сообщил, Сэм догадался, что охранники мертвы.
— Что с ними?
— Сам увидишь, — сказала Мэгги и отвернулась.
В полном молчании группа спустилась по лестнице к самому нижнему уровню раскопок. Вскоре Сэм уже разглядывал сорванные с двери затворы, наклонившись возле дверного проема.
— Вот сволочи... — еле слышно проворчал он.
— Они уже заплатили за свои злодеяния, Сэм, — мрачно сказала Мэгги. — Пойдем.
Девушка махнула рукой в сторону золотой комнаты и прошла следом за Сэмом, стараясь не отставать.
Направляя луч фонарика, Сэм быстро оглядел зал, не задерживая свет на изувеченных трупах. Юноша вдруг вспомнил, как несли на носилках окровавленные тела его родителей. Пристегнутый к заднему сиденью семейного «форда», Сэм отделался тогда лишь сломанной рукой. Он невольно потер ее.
— Как это произошло?
— В захоронении устроена ловушка, — пояснила Мэгги. — Послушай, как под полом крутятся лебедки.
— Не думал, что у инков была такая техника.
— Не было, но некоторые прибрежные индейцы преуспели в сооружении блоков для своих ирригационных систем. С их-то помощью... — Она пожала плечами.
Сэм послал луч фонарика на золотого вождя инков, который возвышался возле стены из черного гранита.
— Значит, ловушка... Один лишь взгляд на приз, и кому не захочется броситься вперед! — Сэм пробежался лучиком по узору из золотых и серебряных пластин и сразу все понял. — Нет уж, я в такие игры не играю.
Камни под их ногами загрохотали — с верхних уровней донесся низкий гул.
— Возможно, придется, — проговорила Мэгги. — Благодаря технике эта комната может оказаться самой безопасной, когда рухнет весь храм.
С порога их окликнул Ральф:
— Сэм, попробуй еще раз связаться с Сайксом! Поднажми на него! Тут все разваливается к чертовой матери!
Сэм включил рацию. Раздался сильный треск, но, когда Сэм перешел на передачу, шум сразу прекратился.
— Филипп, если ты меня слышишь, ответь. Прием.
В ответ опять послышался треск, затем — несколько слов:
— ...пытаемся расширить шахту, чтобы смогло копать больше рабочих... будем работать круглосуточно...
— Старайтесь пошустрее, Филипп! — настаивал Сэм. — Тут все шаткое, как карточный домик.
— ...делаю все возможное... чертовы рабочие не понимают...
Последовала долгая полоса помех.
— Без толку, — покачал головой Сэм. — Держи нас хотя бы в курсе! — Он выключил радио и повернулся к Мэгги. — Ждать придется долго.
Склонив голову набок, она прислушивалась к стонам храма.
— Надеюсь, у нас будет время, — с явным беспокойством ответила девушка.
Сэм попытался обнять ее за плечи, но она стряхнула его руку.
— Со мной все хорошо.
Сэм проследил за тем, как Мэгги вышла из золотой комнаты, и, осветив напоследок зал, повернулся, чтобы уйти, однако узор из золота и серебра не давал ему покоя. Рисунок представлял собой не просто шахматную доску, а сложное сочетание зигзагообразных дорожек с двумя прямоугольными золотыми островками — один в дальнем левом углу комнаты и еще один в ближнем правом.
Сэм остановился, размышляя над узором. Тот казался раздражающе знакомым. Юноша снова повернулся к полу, освещая его фонариком.
— Ты что там? — окликнула его Мэгги.
— Одну секунду. — Он шагнул к краю плиты и молча встал, стараясь успокоиться. Два трупа отвлекли его, завладели его вниманием прежде, чем он успел что-нибудь заметить. — Боже мой...
Мэгги осторожно подошла к нему.
— Что?
Сэм махнул фонариком на тридцать рядов пластин, каждая шириною в ярд.
— Ты права: здесь замешаны другие перуанские индейцы. Это не инки.
— О чем ты? — спросила Мэгги. — Статуя действительно похожа на инкскую.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пирамида - Джеймс Роллинс», после закрытия браузера.