Читать книгу "Упрямая невеста - Ли Гринвуд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но Расс умел быть честным с самим собой. Что греха таить. В школу он приезжал не только потому, что хотел увеличить поголовье коров и улучшить их породу. Он приезжал ради Танзи. И будет приезжать, пока не поймет, что у нее на уме. Как она относится к нему и каковы ее планы на будущее.
Танзи бесспорно красива. Но дело не только в красоте. Есть в ней что-то, что привлекает мужчин. Даже голос у нее какой-то необыкновенный. Мягкий, ласковый, но в то же время в нем чувствуется сила.
– Вопросы есть? – спросила Танзи, когда Расс закончил читать.
– Да, есть парочка. Но я думаю, мне все сразу станет ясно, если ты еще раз прочитаешь.
Танзи как-то странно посмотрела на Расса, и ему вдруг показалось, что она догадывается, почему он просит ее еще раз прочитать отрывок.
Ему нравился не только голос Танзи. Ему нравилось смотреть на нее, когда она читала.
Неожиданно дверь в школу с грохотом распахнулась. Расс мгновенно вскочил, метнулся к книжному шкафу и, вытащив из кобуры револьвер, взвел курок.
– Простите, я немного опоздал, – сказал Черепашка, вбежав в класс. – Тетя Этель велела мне оставаться в постели и заперла на ключ, так что мне пришлось лезть через окно.
Черепашка, как всегда, с восхищением посмотрел на Расса и улыбнулся.
– Ты думал, это Стокер?
– Нет, кто-нибудь из угонщиков скота, – ответил Расс, засовывая пистолет в кобуру и возвращаясь к парте.
– Они, должно быть, не знают, как хорошо ты стреляешь! – хмыкнул Черепашка.
– Я хорошо веду хозяйство на ранчо, – парировал Расс.
– А мистер Пуллет считает, что ты хорошо стреляешь. И твои приятели тоже. Он говорит, что их всех нужно арестовать, поскольку они – угроза обществу.
– Ему не удастся арестовать их, они постоянно находятся на ранчо.
– Шериф тоже говорит, что они ничего плохого не делают, работают на ранчо и все. Но мистер Пуллет думает по-другому.
– И шериф не намерен что-либо предпринимать? – спросила Танзи.
– Он говорит, что с него достаточно. Он устал оттого, что все учат его, как надо работать: Шериф посоветовал мистеру Пуллету обратиться за помощью к полковнику Магрегору из форта. Но полковник Магрегор не хочет в это вмешиваться. Он говорит, что его дело – заниматься индейцами. Когда полковник сказал это мистеру Пуллету, тот так рассвирепел, что его пришлось насильно выдворять из форта. Мистер Пуллет стал угрожать полковнику Магрегору. Сказал, что обратится с письмом к властям и полковника вышлют в какую-нибудь глухомань. А полковник ответил, что Боулдер-Гэп и есть глухомань и что дальше высылать некуда.
Слушая это, Расс думал о том, как воспримет рассказ мальчика Танзи. Она должна понять, что не он, а Стокер – возмутитель спокойствия в Боулдер-Гэп.
– Урок закончен? – спросил Черепашка.
– Похоже, что так, – отозвался Расс.
– У него уже здорово получается, – сообщила Танзи Черепашке. – Ты хорошо помог ему на прошлой неделе.
– Я ничего особенного не делал, – возразил мальчик, просияв от удовольствия. – Он схватывает все на лету.
Что ж, учить слова совсем не трудно, подумал Расс. Трудно найти верную дорогу в жизни, преодолеть все препятствия. За что бы он ни брался, ничего у него не получалось. Вернувшись из тюрьмы, Расс обнаружил, что на его голову свалились три проблемы.
Первая проблема заключалась в том, что теперь он возвращался в Боулдер-Гэп. И собирался здесь жить, а потому хотел восстановить свое доброе имя и добиться уважения людей. Однако Стокер Пуллет лишил его этой возможности.
Вторая проблема связана с ранчо. Расс хотел построить его на не принадлежащей никому земле и развести коров. Все шло хорошо, пока Стокер не решил, что трава, на которой пасутся коровы Расса, самая лучшая в округе.
Третья проблема была связана с женщинами. Расс дал себе слово никогда не иметь с ними дела. Но Уэльт вызвал Танзи в Боулдер-Гэп.
И вот теперь, когда Расс начал учиться читать, обнаружилось, что ему очень нравится общество Танзи. Ведь он всегда был таким умным, практичным, решительным, здравомыслящим. Если только он поймет, что именно привязывает его к этой девушке, он оборвет эту нить, эту связь. У всего есть объяснение, у этого непонятного явления оно тоже должно быть.
– Тебе пора уходить, – обратилась Танзи к Рассу. – Скоро придут ученики.
– Если Джем увидит тебя здесь, Расс, он тут же разболтает об этом всему городу, – сказал Черепашка.
– Это почему же? – спросил Расс.
– А он симпатизирует мисс Галлант, – ухмыльнулся мальчик.
Расс повернулся к Танзи. Девушка залилась румянцем. Неужели ее волнует то, как к ней относится Джем? Разумеется, они были практически ровесниками, но ведь Танзи не ученица.
– Как глупо. – Она посмотрела на Расса, а потом на Черепашку. – Джем мой ученик, и я не давала ему никакого повода что-то там воображать на мой счет.
– Он говорит, что здесь нет девушки красивее вас. А он в Боулдер-Гэп считается самым красивым парнем. И он говорит, что это вполне естественно, что вы можете заинтересоваться друг другом. Джем говорит, что только из-за вас ходит в школу.
– Его мать заставляет посещать занятия, – сердито проговорила Танзи.
– Я бы не стал сильно беспокоиться по этому поводу, – заметил Расс. – Все мальчишки влюбляются в молодых учительниц, особенно хорошеньких.
– Вот ты, Расс, был влюблен в свою учительницу? – спросил Черепашка.
– Я не ходил в школу.
– Поэтому ты и не умеешь читать.
Рассу не понравилось, что Джем увивается вокруг Танзи. Дала ли она понять мальчишке, что не интересуется им? Отец Джема довольно состоятельный человек. Занимается грузоперевозками. Поставляет грузы из Денвера в Форт-Лукаут. Женщину, которая выйдет замуж за Джема, ждет безбедное будущее. Расс надеялся, что Танзи не совершит столь опрометчивого поступка. Впрочем, кто знает.
Расс был вне себя от ярости. Когда он вернется домой, с наслаждением разобьет Уэльту его пустую голову. Если бы не Уэльт, Рассу не пришлось бы сейчас волноваться из-за какой-то глупости. Думать о том, строит ли Танзи глазки мальчишке, у которого молоко на губах не обсохло, или нет.
– Дети идут, – сказала Танзи.
Расс помнил о своем обещании покидать школу до прихода учеников. И сейчас Танзи просто напомнила ему об этом, но Рассу показалось, что она просто хочет побыстрее избавиться от него.
– Можешь пройти черным ходом, – сказал Черепашка. – Тебя никто не увидит, если проберешься через кусты до ручья. Итак, до следующей недели, – бросил Черепашка Рассу. – Обещаю больше не болеть.
Двое мужчин самозабвенно колотили друг друга, катаясь по полу, разбрасывая коврики и переворачивая стулья. Впрочем, эта драка не была ожесточенной и смертельно опасной, Уэльт и Расс таким способом просто выказывали свое недовольство друг другом.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Упрямая невеста - Ли Гринвуд», после закрытия браузера.