Читать книгу "Свадьба для золушки - Джессика Харт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Извини, — наконец сказал Рейф. — Мне и в голову не приходило, что она захочет поместить нас в одной комнате.
— Все в порядке. — Миранда подошла к высокому окну, стараясь не смотреть на огромную кровать.
— Я могу лечь спать где-нибудь еще. Она не узнает.
— Нет. — Миранда глубоко вздохнула и повернулась лицом к Рейфу, который стоял на противоположном конце комнаты. Сегодня днем, когда она гуляла с собаками, у нее было время подумать. — В этом нет необходимости, — сказала она, удивляясь, что ее голос звучит довольно спокойно. — Я уже давно задумываюсь над тем, не следует ли нам пересмотреть одно из условий нашей сделки.
— О каком условии ты говоришь?
Миранда облизала губы.
— О том, чтобы не спать вместе.
— И что ты предлагаешь взамен?
— Спать вместе.
Воцарилось долгое молчание. Наконец Рейф пересек комнату и остановился в шаге от Миранды.
— Ты хочешь со мной спать?
— Только сегодня ночью, — быстро сказала она.
— Тебе незачем принуждать себя, Миранда. Знаешь, сколько диванов в этом доме? Я с легкостью найду, где мне переночевать.
— Но я хочу, чтобы ты остался. — Миранда снова провела кончиком языка по губам. — Я думала об этом весь день. Я вспоминала, как посоветовала Октавии рискнуть и рассказать Саймону о своих чувствах. И внезапно поняла, что сама ни разу в жизни не рисковала.
Рейф напряженно ловил каждое ее слово. Миранда заставила себя посмотреть ему прямо в глаза.
— Я научилась быть разумной и спокойной, потому что так чувствовала себя в безопасности, но при этом я никогда не получала желаемое.
— А чего ты хочешь сейчас, Миранда?
— Я хочу, чтобы мы провели вместе сегодняшнюю ночь, — сказала она, по-прежнему глядя ему в глаза. — Не думая ни о будущем, ни о прошлом — вообще ни о чем. Я хочу прикасаться к тебе… Везде… Конечно, если только ты тоже этого хочешь.
Рейф хищно улыбнулся. Он шагнул к Миранде, обхватил ладонями ее лицо и легко провел большими пальцами по ее скулам, подбородку, губам.
— Так и быть, уговорила, — поддразнил он, не сводя глаз с любимой.
Миранда закусила губу.
— Ты уверен?
— Уверена ли ты?
— Да, я уверена.
Она зашла слишком далеко, назад дороги нет. Какое счастье вновь оказаться в объятиях Рейфа! Миранда знала, что скорее всего пожалеет о своей слабости, но это будет потом.
— В таком случае, — сказал Рейф, — и у меня есть для тебя признание. Я мечтал об этом с тех пор, как ты ко мне переехала. Ночь за ночью ты лежала там, по ту сторону коридора, и я мог думать лишь о том, как сильно хочу заняться с тобой любовью, — сказал он, целуя ее ниже уха, где учащенно бился пульс. — Каждую ночь я мысленно делал это, — прошептал он, покрывая поцелуями ее шею.
Миранда дрожала от наслаждения. Рейф нащупал у нее на платье застежку-молнию.
— Мои мечты начинают сбываться…
— А что еще было в твоих мечтах? — со смехом спросила она.
— Я тебе покажу.
— Напомни мне, почему мы так долго ждали, — лениво сказал Рейф.
Он обнял Миранду одной рукой. Она положила голову ему на плечо.
— Потому что мы вообще не должны были этого делать. Моя безумная идея…
— …оказалась не такой уж плохой. Разве тебе не понравилось?
— Ты знаешь, что понравилось. Даже слишком, — честно призналась она. — То, что произошло между нами, было чудесно, и эта ночь навсегда останется в моей памяти.
— Дорогая, у нас еще будет много подобных ночей.
Миранда медленно покачала головой.
— У нас нет будущего, Рейф. Мы оба это понимаем. Наши жизненные цели не совпадают.
— Несколько минут назад мы хотели одного и того же, — напомнил он ей. В его голосе сквозило веселье. — Нам незачем думать о будущем. Разве мы не можем просто наслаждаться настоящим?
— Мне страшно. Сегодняшняя ночь была замечательной, но по большому счету она ничего не меняет. В конце концов я перееду в «Уайтстоунс», а ты останешься в Лондоне. А если я привыкну проводить ночи с тобой, мне будет слишком тяжело с тобой расстаться. Ты меня понимаешь?
Рейф молчал. Как он мог с ней спорить? Меньше всего ему хотелось причинить Миранде боль. Но, как это ни печально, она права. У них нет будущего. Миранде нужна сказка, которую он не может ей дать. Они поступят разумно, если признают, что совершили ошибку.
Но вопреки всем доводам разума сегодняшняя ночь не казалось Рейфу ошибкой. Более того — он никогда не чувствовал себя таким счастливым.
Время шло, и Рейфу начинало казаться, что они и впрямь совершили ошибку.
Он старался не прикасаться к своей «невесте». Ведь от малейшей искры возгорится пламя. Он боялся, что просто схватит Миранду в охапку и попросит не уезжать.
Только это ничего не изменит. Она все равно уедет. Он видел это по упрямому блеску в ее глазах.
Так что Рейфу ничего не оставалось, как следовать намеченному плану. Он найдет какую-нибудь прекрасную женщину и со временем забудет Миранду и то удовольствие, которое они испытали в объятиях друг друга.
— Что ты думаешь о Кэролайн? — Рейф отодвинулся, чтобы официант смог поставить перед ним тарелку.
Еще одна долгая неделя заканчивалась. Наступил вечер. Они были в итальянском ресторане. Рейф подозревал, что Миранда хочет есть не больше, чем он, но они заказали по тарелке спагетти. Прием, на котором они присутствовали, закончился около восьми часов, но ни ему, ни Миранде не хотелось ехать домой. Ведь там они снова останутся наедине со своими воспоминаниями.
Миранда взяла вилку.
— Кэролайн кажется мне чересчур вульгарной.
— Тебе трудно угодить!
А чего он ожидает? — сердито подумала Миранда. Похоже, Рейфу нравится испытывать ее терпение. Иначе зачем он спрашивает ее мнение о девушках, с которыми собирается встречаться после того, как их помолвке придет конец?
Не нужно было просить его заняться с ней любовью. Какую глупость она совершила! Она и не подозревала, каким замечательным любовником окажется Рейф. Конечно, она знала, что он очень опытен. Теперь она понимала, почему все красивые женщины, с которыми он встречался и с которыми его фотографировали, так широко улыбались. Должно быть, по сравнению с прежними любовницами она показалась Рейфу неумехой. Неудивительно, что теперь он жаждет найти кого-нибудь еще! Наверняка ждет не дождется, когда их фиктивная помолвка подойдет к концу.
Она раздраженно подумала, что Рейф вел себя отвратительно всю неделю. Они посетили несколько приемов, и после каждого из них он допытывался, что она думает о женщинах, с которыми они только что познакомились. Вероятно, Рейф догадался, что она влюбилась в него, и таким образом хотел поставить ее на место.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Свадьба для золушки - Джессика Харт», после закрытия браузера.