Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Любовь без права пересдачи - Екатерина Каблукова

Читать книгу "Любовь без права пересдачи - Екатерина Каблукова"

2 898
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 ... 79
Перейти на страницу:

– Служащий департамента, – почти ласково поправил меня лорд О’Шейли. Я упрямо поджала губы.

– Тюремщик, развозивший обед, отдал что-то Мэлу. Сказал, что это – подарок от подружки.

– Какой подружки? – Черты лица начальника департамента заострились. Сейчас он напоминал гончую, взявшую след. – У него была еще одна подружка?

– Откуда я знаю? Может, и не одна. Мэл был с Севера, там не считаются с чопорными традициями южан, – пожала я плечами.

Снова пристальный взгляд золотисто-карие глаз.

– Как ее имя?

– Ваш тюр… служащий не сказал!

Начальник департамента с шумом вдохнул воздух.

– Дур-рак! – прокаркал ворон, на всякий случай взлетая повыше. Лис проводил его тоскливым взглядом, но с места не сдвинулся.

Лорд О’Шейли задумчиво постучал пальцами по полированной столешнице.

– Попытайтесь вспомнить, что конкретно произошло, – подчеркнуто вежливо попросил он.

Я пожала плечами. С учетом того, что слышала я немного, а видела и того меньше, смысла отказывать в просьбе, тем более сказанной таким тоном, не было. Поэтому я достаточно подробно рассказала все, чему стала свидетелем.

– У вас есть предположение, что это могло быть? – спросил лорд О’Шейли, когда я закончила. Я покачала головой:

– Понятия не имею. Исходя из бардака, который здесь творится, в передачу могли подсунуть все что угодно.

Начальник департамента со свистом втянул воздух. Судя по сузившимся глазам, я его задела. Я прикрыла глаза, скрывая торжество, но он все равно заметил.

– Уверяю, в моем департаменте абсолютный порядок! – процедил лорд сквозь зубы.

– Конечно, – покивала я головой. – Особенно это заметно в случае с как там его, Терронтом…

– Торрэнтом, – холодно поправил меня начальник департамента. – Держу пари, вы прекрасно запомнили его имя!

– Такое не забывается! – Я не стала возражать. – Странно только, что вы уверяете, что у вас абсолютный контроль и в то же время позволяете этому Терруану нарушать ваши приказы.

Вопреки моим предположениям, собеседник не стал ни злиться, ни отрицать.

– Да, это мой недочет. Я действительно упустил из виду Торрэнта, – кивнул он. – Не подумал, что этот идиот кинется так рьяно ловить преступников.

– Если вы знаете, что он – идиот, то почему не уволите?

– И вычислять нового осведомителя, которого мне зашлет начальник полицейского департамента? – Мэтр О’Шейли изогнул бровь. – А вдруг тот окажется умнее?

– Мы – не дур-раки! – подтвердил ворон.

Я в растерянности смотрела на начальника Департамента магического контроля.

– Торрэнт – самовлюбленный идиот, – продолжил он. – Согласитесь, это весьма удобно… за исключением мелких неприятностей…

– Считаете утреннее происшествие мелкой неприятностью?

Дориан О’Шейли пожал плечами:

– Почему нет? Вы живы, никто не пострадал. Разумеется, противники заметили слежку, но это оказалось мне на руку.

– Почему?

– Потому что после смерти вашего подельника у вас не осталось сомнений по поводу работы на департамент!

– А если я все-таки откажусь?

– Тогда вы разочаруете меня.

– Пустыми надеждами?

– Тем, что оказались глупее, чем я думал. А я не люблю глупых сотрудников. Торрэнт – исключение, которое подтверждает правило!

– Тем не менее ваши сотрудники допустили смерть Мэла! – После слов о глупости мне захотелось его уязвить. Лорд О’Шейли кивнул:

– Именно. С учетом, что все передачи проходят контроль на наличие в них магии и ядов, значит, это было что-то другое… что можно подмешать в пирог, именно его передали тюр… сотрудникам. – Он весело взглянул на меня, проверяя, замечу ли я его оговорку. Я сделала вид, что не заметила.

– Какова причина смерти?

– Отек дыхательных путей. Бедняга просто не мог вздохнуть. Понятия не имею, что могло вызвать такую реакцию.

– У Мэла была аллергия на рыбу, – задумчиво сказала я. – Терпеть ее не мог, не переносил даже запаха…

– Пирог был с капустой.

– Если взять кости, перемолоть их в муку и смешать с начинкой… – заметив, что лорд О’Шейли ошеломленно смотрит на меня, я осеклась. – Я сказала что-то не то?

– Удивительно, что при наличии таких талантов вы так долго ограничивались мелкими безобидными аферами.

– А вы бы хотели, чтобы за мной высились горы трупов?!

– Хотел – нет! – Он покачал головой. – Скорее, опасался… Чего я еще не знаю?

– Что я ночью голая левитирую на метле, – огрызнулась я.

В темных глазах собеседника мелькнули огоньки смеха.

Он сделал вид, что рассматривает мою фигуру.

– Не подскажете время полетов? С удовольствием взгляну!

Шутника спас секретарь, по магической связи возвестивший о важном посетителе. В ту же минуту двери распахнулись, и высокий темноволосый мужчина в безукоризненно сидящем костюме перешагнул порог. Его красивое лицо показалось мне смутно знакомым.

– Пр-ришел! Ур-ра! – прокаркал Корвин, потягиваясь.

– Дэр, что за спешка? – поинтересовался вошедший, с интересом разглядывая меня.

– Ройс, рад видеть! – Начальник департамента обогнул стол и обменялся с вошедшим крепким рукопожатием, после чего повернулся ко мне: – Надеюсь, вам не надо представлять моего друга и декана факультета Йоршадской академии герцога Ройса Нортлендского?

Я ахнула, наконец-то узнав некоронованного правителя Севера.

– Лэрд. – С рождения вбитые правила заставили вскочить со стула и склонить голову, но герцог остановил меня:

– Давайте оставим официальное общение за порогом этого кабинета, мисс…

– Гордон, – почти ласково подсказал начальник Департамента магического контроля. Я скрипнула зубами. Меньше всего хотелось, чтобы информация обо мне просочилась на Север.

– Гордон? – Герцог нахмурился.

– Из лейклендских Гордонов, – пояснил лорд О’Шейли.

– Даже так? – Вошедший внимательно всмотрелся в мое лицо. – Полагаю, вы – дочь Дугала Гордона? Главы клана?

– И паршивая овца в стаде. Лэрд О’Шейли забыл упомянуть именно это! – Как я ни старалась, в голосе все равно звучала горечь.

К моему удивлению, вместо расспросов герцог нахмурился и с укором посмотрел на друга:

– Дэр, ты снова за старое?

– Нет. – Начальник департамента помрачнел. – Хочешь выпить?

Он подошел к огромному глобусу-бару и откинул крышку.

– Чтобы Трикс сразу поняла, у кого я был? – хмыкнул Ройс. – Она еще старую попойку не простила!

1 ... 24 25 26 ... 79
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Любовь без права пересдачи - Екатерина Каблукова», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Любовь без права пересдачи - Екатерина Каблукова"