Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Принц пустыни - Лиз Филдинг

Читать книгу "Принц пустыни - Лиз Филдинг"

222
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 ... 35
Перейти на страницу:

Кто же прислал ей сообщение, из-за которого она бросилась искать встречи с папарацци?

Кэл посмотрел на ступеньку в тени, на которой Роуз оставила свой мобильный телефон.


Лидия немного постояла у кромки воды, обратив лицо к солнцу. Мягкий мокрый песок, просачивающийся между пальцев ног, вернул ее в летние каникулы, когда ее отец был жив, а мать, смеясь, бегала по мелководью.

Она вспомнила, как в одну из поездок на море набрала целое ведро ракушек. К концу отпуска они стали так плохо пахнуть, что отец отказался класть их в машину. Чтобы успокоить маленькую Лидию, ее мать вымыла самую красивую ракушку и подарила дочке для нее шкатулку в форме сердца.

Лидия до сих пор хранила эту шкатулку. В ней лежали дорогие ее сердцу вещи, в том числе фотографии. На одной из них был смеющийся отец, которого она обрызгала водой из шланга, на другой — мать рядом с известным модельером, на которого она работала до аварии. На третьей, вырезанной из газеты, она сама в шестнадцатилетнем возрасте. Тогда она впервые примерила на себя образ Роуз.

Влюбившись несколько лет назад, Лидия начала пополнять свою сокровищницу разными вещицами. Когда обман ее бойфренда раскрылся, она, обливаясь горькими слезами, выбросила их все, кроме одной. Оставила театральную программку, чтобы, помня о прошлых ошибках, не совершать новых.

После этого почти все ее воспоминания были связаны с работой в качестве двойника леди Роуз.

Оглядевшись, Лидия увидела торчащую из песка раковину устрицы, вымытую волной. Наклонившись, она откопала ее и сполоснула в воде, затем перевернула, чтобы полюбоваться розовыми и голубыми перламутровыми переливами. Этот маленький сувенир будет напоминать ей о Рамал-Хамране, об этом пляже. О том, как Кэл аль-Заки целовал ей пальцы, уча арабским числам. Через много лет ей будет казаться, что все это произошло с кем-то другим.

Лидия дала себе слово, что маленькая ракушка станет последним предметом, связанным с леди Роуз, который она положит в шкатулку. Ведь она изображает ее в последний раз. Ей пора начинать жить собственной жизнью, создавать собственные воспоминания. Больше никакого притворства.

Она немного постояла с раковиной в руке, не зная, куда идти дальше. Затем, решив двигаться против ветра, повернула направо, к морю. Ей вдруг захотелось, чтобы Кэл шел рядом, показывал ей достопримечательности и рассказывал историю полуразрушенной башни на самой высокой точке на противоположном берегу. И держал ее за руку.

Лидия долго гуляла по берегу, окидывая взглядом лодки в надежде обнаружить какие-нибудь признаки присутствия журналистов.

Затем, осознав, что ее скоро начнут искать, она повернула назад, пересекла пляж и пошла в тени скалы к лестнице.

Неожиданно кто-то схватил ее сзади за талию и поднял. Пытаясь вырваться, она ударила острым краем ракушки по руке напавшего на нее мужчины и открыла рот, чтобы закричать.

Большая ладонь накрыла ей рот.

— Вы что-то ищете, леди Роуз?

Лидия замерла. «Кэл…»

Она поняла это еще до того, как услышала его голос. Узнала его по древесному аромату одеколона, который никогда не забудет.

Когда она перестала брыкаться, Кэл отпустил ее. Она сказала первое, что пришло в голову:

— Я думала, вы пошли ловить рыбу.

— А я думал, вы собираетесь отдыхать у бассейна с интересной книгой.

Лидия заставила себя обернуться и посмотреть на него.

— Я собиралась, — произнесла она с достоинством королевской особы, — но сначала решила немного прогуляться.

— И позволить папарацци сделать ваши снимки для первых полос завтрашних газет?

Она инстинктивно посмотрела на свой мобильный телефон, лежащий на книге.

— Вы читали мои сообщения?

— В этом не было необходимости. Вы сами рассказали мне все, что я хотел знать.

— Нет…

— В чем дело, Роуз? Вы неделю не можете прожить без того, чтобы ваше лицо не украшало первую страницу какого-нибудь издания?

Лидия открыла рот, чтобы возразить, но тут же его закрыла, заметив, что по руке Калила течет кровь.

— Я сделала вам больно, — растерянно произнесла она, уронив ракушку.

Посмотрев на свою рану, он пожал плечами:

— Я сам напросился.

— Возможно, но все же рану нужно обработать. — Не взяв у него платье, она пошла вверх по ступенькам. — В ракушках много разных микробов. Может быть заражение.

— Правда?

Обнаружив, что он не следует за ней, Лидия остановилась и оглянулась.

— Да. Я посещала курсы по оказанию первой помощи. — Она протянула ему руку, но он не взял ее. — Пожалуйста, Кэл.

Смягчившись, он повесил ее платье себе на плечо, затем поднял ее книгу и телефон и добавил в список ее контактов свой номер.

Он проследовал за ней в дом. Сначала они прошли в спальню, в которую он отнес ее несколько часов назад, затем в роскошную ванную.

— Я записал вам свой номер, — сказал он, кладя на стол ее телефон.

Роуз закатила глаза:

— Сядьте.

Он послушно опустился на мягкую широкую банкетку. Найдя в шкафчике с косметикой и туалетными принадлежностями небольшую аптечку, Лидия достала из нее антисептические салфетки.

— Почему вы так поступили? — спросил Кэл, когда она склонилась над ним, чтобы обработать царапину.

— Это еще пустяки, — ответила Роуз. — Я посещала курсы самообороны. Вам повезло, что я не на шпильках.

— Я имел в виду вовсе не вашу попытку отрубить мне руку. Почему вы разделись для того фотографа?

— Я ни для кого не раздевалась! — возмутилась девушка. — Я просто гуляла по пляжу в купальнике. Очень скромном купальнике.

По современным стандартам он действительно был скромным, но так плотно облегал ее идеальные формы, что она выглядела соблазнительнее, чем целый пляж красоток, загорающих топлес.

Роуз подняла глаза:

— Вы сказали «того фотографа»?

— Да.

Она резко выпрямилась.

— Вы его видели?

— Он был на моторной лодке. Камеру спрятал под брезентом, но его выдало отражение солнечных лучей от линзы объектива.

Ее плечи расслабились. Похоже, она испытала чувство облегчения.

— Итак, почему вы это сделали?

— Я думала, мы уже все обсудили, — ответила Роуз, сосредоточившись на его руке.

Судя по ее реакции, она отчаянно хотела скрыть истинную причину своего поступка. Кэл начал жалеть о том, что не заглянул в ее телефон.

— Не могли бы вы все мне объяснить еще раз? Закончив обрабатывать его рану, она собрала грязные салфетки и выбросила в мусорную корзину.

1 ... 24 25 26 ... 35
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Принц пустыни - Лиз Филдинг», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Принц пустыни - Лиз Филдинг"