Читать книгу "Дело о коте дворецкого - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Женщина умирает от удара по голове. Пришлите скорую.
Когда он убедился, что его поняли, он дал адрес и повесилтрубку. Вытер дверную ручку платком — с обеих сторон, погасил свет, вышел вкоридор, закрыл за собой входную дверь и пошел к парадной.
Проходя мимо одной из квартир, Мейсон услышал смех, стукфишек и характерный звук тасуемых карт. Он двинулся дальше и попал в общийвестибюль. Тут по него донесся звук подъезжающей машины. С минуту он колебался,затем приоткрыл дверь и выглянул.
На тротуар как раз вышел Гамильтон Бергер, стоя спиной кПерри Мейсону, он смотрел, как выходит из машины Том Глассмен. Мейсон отступил,тихонько закрыл дверь, повернулся и пошел по коридору. Остановился переддверью, из-за которой доносились звуки игры в карты, и постучал.
Мейсон услышал, как отодвигают стул, затем по ту сторонудвери наступила полная тишина. Он снова постучал, через минуту дверьприоткрылась и его спросили:
— Кто там?
— Я из соседней квартиры, — дружелюбно улыбнулся Мейсон, —ваш покер не дает мне уснуть. Как бы мне все-таки поспать — или, если ставки неслишком высоки, я бы присоединился к игре, мне все равно.
Мужчина с минуту колебался. Басовитый голос из комнаты сказал:
— Впусти его. Нам не помешает еще один игрок.
Дверь открылась, Мейсон вошел. Вокруг стола сидели трое. Вкомнате было душно.
— Какие ставки? — спросил Мейсон, тщательно закрывая дверь.
— Пятьдесят центов. Если до банка дойдет — доллар.
Мейсон достал из бумажника двадцать долларов:
— Можно мне, постороннему, внести двадцатку?
— Можно ли? — засмеялся мужчина с басовитым голосом. — Даони нам тут вроде манны небесной! Извините, что помешали вам уснуть. Мы незнали, что нас слышно.
— Ничего, чем спать, я лучше сыграю. Меня зовут Мейсон.
— А меня Хаммонд, — представился тот, который впустиладвоката.
Представились и остальные. Мейсон подвинул стул, взял фишкии услышал, что кто-то идет по коридору к квартире Эдит де Во. Минут черезпятнадцать послышалась сирена скорой помощи. Игроки в растерянностипереглянулись.
— Давайте-ка рассчитаемся, — сказал Мейсон. — Не попасть быв свидетели.
— А вы случайно не сыщик? — подозрительно взглянул на негоодин из игроков.
— Никоим образом, — рассмеялся Мейсон.
Игроки прислушались. В коридоре послышались шаги. Хаммондвзял свой пиджак со спинки стула, надел и сказал:
— Ладно, ребята. Отложим до следующей недели. Все равно поразакругляться.
Сдавая фишки, Мейсон потянулся и зевнул, произнеся:
— Поехать, что ли, выпить кофе с вафлями?
— У меня машина. Может, вас подвезти?
Мейсон кивнул, они вышли вместе. Перед подъездом стояли двеполицейские машины и скорая помощь.
— Интересно, что такое случилось, — заметил компаньонМейсона. — Ранили кого-то, что ли?
— Надо отсюда выбираться, — предложил Мейсон — Я не прочьсыграть ночью в покер, но терпеть не могу убивать время, отвечая на дурацкиевопросы этих идиотов-полицейских.
Его случайный попутчик кивнул:
— Машина за углом. Поехали.
Перри Мейсон распахнул дверь своей конторы и зажег свет. Онвзглянул на часы, бросился к телефону, набрал номер агентства Дрейка; ночнойдежурный сообщил, что Пола Дрейка нет и что он не звонил. Мейсон попросилпередать Дрейку, чтобы тот связался с ним, и повесил трубку. Он просунулбольшие пальцы в проймы жилета и начал шагать взад-вперед по комнате,погруженный в свои мысли.
Через несколько минут кто-то тихо постучал. Перри Мейсоноткрыл, вошел Пол Дрейк и улыбнулся. Мейсон тщательно закрыл дверь, предложилсыщику сигарету, сам взял вторую и спросил:
— Есть новости, Пол?
— Масса.
— Что произошло, когда я ушел?
— Масса событий. Они спрашивали Шастера, но он так и непризнался, кто ему настучал, что тело эксгумировали. Ну, я позвонил шастеровойсекретарше, сказал, что меня обвиняют в убийстве и что мне немедленно нуженШастер.
— И вы что-то от нее узнали?
— Она ждала, что Шастер позвонит в любую минуту. Сказала,что его кто-то срочно вызвал за час до моего звонка. Она точно не знает, покакому делу он уехал, но кажется, это убийство.
— Значит, не по поводу того, что вырыли тело.
— Очевидно, нет.
— Но он об этом знал, когда приехал к дому.
— Точно, знал, — согласился Дрейк.
Держа большие пальцы под мышками жилета, Мейсон молчапобарабанил по груди кончиками остальных и сказал:
— То есть, Пол, ты хочешь сказать, что после того, какШастер ответил на таинственный телефонный звонок, он вышел и встретился скем-то, кто захотел, чтобы он помчался в дом Лекстера.
— Почему бы и нет? — сказал Дрейк. — Случались вещи и болеестранные. Не появился же он из-за того, что хотел сообщить своим клиентам обэксгумации тела?
— Вероятно, нет, — задумчиво сказал Мейсон.
— Шастер хитер, — предостерег Дрейк. — Не надо егонедооценивать.
— Не буду, — пообещал Мейсон. — Что ты еще узнал, Пол?
— Многое.
— Стреляй!
— Ты знал, что Фрэнк Оуфли и Эдит де Во были женаты?
Перри Мейсон замер на месте. Взгляд его стал оченьвнимательным.
— Четыре дня назад, — продолжал Дрейк, — они подализаявление на брачную лицензию. Они получили эту лицензию сегодня. Один из моихпарней это усек. Мы ведем статистику браков, рождений, смертей и разводов, поалфавиту. Когда начинаем какое-то расследование, проверяем весь список.
— Сегодня ты хорошо поработал, Пол, — медленно сказалМейсон. — Как же они избежали огласки?
— Дали фальшивые адреса. Оуфли снял на несколько днейквартиру в доме для холостяков и дал этот адрес для брачной лицензии.
— Ты уверен, что это он?
— Да, один из моих людей проверил по фотографии.
— Откуда ты знаешь, что они женаты?
— Абсолютной уверенности нет, но думаю, что это произошлосегодня ночью.
— Что заставляет тебя так думать?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о коте дворецкого - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.