Читать книгу "Роза пустыни - Румелия Лейн"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это нильский окунь, по вкусу напоминает лосося. Ему стоит опасаться вон той полосатой рыбы, она может ударить током.
Владелец удочки поспешно отпустил свою добычу в воду.
Вечером пароход прибыл в Аннаю, недалеко от Марубо. Клэй сошел на землю с Марком на руках. Джули следовала за ним вместе с Джанет.
На набережной стояла мечеть из пестрых камней, впереди простиралась улица с открытыми лотками, где торговали специями и едой. Из толпы шагнул молодой суданец в опрятном костюме и энергично пожал Клэю руку.
— Рад, что ты получил мое сообщение, Хабиб, — сказал Клэй.
Молодой человек удовлетворенно кивнул и повел их к приземистому внедорожнику с большими сиденьями. Клэй открыл дверцу и улыбнулся Марку:
— Садись, старина, мы почти приехали.
Потом он помог забраться Джули и Джанет, а Хабиб в это время погрузил чемоданы. Внимательно изучив карту, Клэй уселся за руль и нажал на газ.
— Два, самое большее три часа, — весело бросил он через плечо. — Хабиб говорит, что дорога почти все время хорошая. Пройдем таможню, а дальше поедем быстрее.
Впереди лежали голубые и лиловые горы. С каждой милей воздух свежел, и дети, должно быть поняв, что утомительному путешествию скоро придет конец, принялись оживленно болтать. Машина ехала сквозь пустынные горы, где росли огромные баобабы с искривленными стволами. К вечеру машина остановилась у здания таможни с широкой синей верандой. Клэй достал паспорта и все необходимые документы и подошел к толстому человеку, который с угрюмым видом стоял в дверях. Вместе они вошли внутрь.
Джули решила, что детям самое время немного размяться.
— Вылезайте, ангелочки! — весело крикнула она.
Джули огляделась по сторонам. От окружавшего ландшафта захватывало дух, из удушающей жары они попали в английское лето благодаря высокогорному воздуху. Похоже, все будет хорошо. Джанет и Марк едут к тете, которая их любит и ждет. Стефани Мейхью была сестрой Линн, поэтому она просто не может не любить детей.
Когда Марк и Джанет будут устроены, они с Клэем… Джули дала себе слово не думать об этом.
Когда они вернулись ко входу в здание таможни, оттуда появился нахмуренный Клэй.
— Произошла неувязка. Похоже, мы пока не можем ехать.
— Почему? — встревоженно спросила Джули.
— Почему? Потому что ты не моя жена, а это не наши дети.
— Не может быть!
— Уверяю тебя, очень даже может. Придется подождать, пока не приедет начальник.
— Но это же смешно! Какая разница, женаты мы или нет?
— Я тоже ничего не понимаю. Единственное, что я понял, — ты и дети вне подозрений. По какой-то причине остаюсь только я.
Что-то почувствовав, Марк захныкал и прижался к Джули.
— Все хорошо, милый. Это не займет много времени.
Удивительно, как дети быстро понимают подобные вещи. Еще секунду назад они весело смеялись, а теперь глядели на взрослых расширенными от страха глазами. Джули боялась, что путешествие пагубно скажется на их состоянии, если они как можно скорее не окажутся дома.
— Слушай, когда приедет этот его начальник? — спросила она.
— Может, через час, а может, только утром. У этих людей совершенно нет чувства времени!
Вскоре солнце скрылось за вершинами гор и подул холодный ветер. У Марка стали слипаться глаза.
— Поскольку ждать негде, придется устроить ночлег в машине, — улыбнулся Клэй. — Идемте, ребята.
Марк со слезами на глазах ухватился за платье Джули.
— Где мама? Я хочу к маме!
Джули крепко прижала его к себе и прикусила дрожавшую губу.
— Клэй, почему бы мне не поехать одной с детьми? Ты нас догонишь. Они ведь дадут тебе какую-нибудь машину.
Клэй покачал головой:
— Я не отпущу тебя одну.
— Почему? Какой толк всем торчать здесь? Ты сказал, что дети и я вне подозрений, а до Бонголы уже недолго.
— Около десяти миль. Вы будете там через несколько минут. — Клэй задумчиво потер подбородок. — Мейхью нас ждут.
— Что же тогда?
— Постой, я спрошу у него, можете ли вы ехать одни.
Через несколько минут он вернулся.
— Разрешил. Не сворачивай с дороги. Хабиб сказал, что в трех милях от фермы есть поворот, но ты его не пропустишь.
Джанет и Марк решили сесть впереди. Лицо Клэя было напряженным.
— Будь осторожна, Джули. И не трать время, езжай прямиком в Бонголу.
— Мы уже почти на месте! — Махнув рукой, Джули поехала по дороге.
Внезапно стемнело, и Джули не видела впереди ничего, кроме ленты дороги. Должно быть, они проехали уже пять или шесть миль. Наконец вдали показался свет. На дорожном указателе виднелась надпись: «БОНГОЛА». Буквы были настолько выцветшими, что Джули с трудом их разглядела. Открытые ворота вели в переулок. Ветер кружил листья и ветки, и высокие черные деревья стонали от его порывов. Джули остановила машину и с наигранной веселостью повернулась к детям:
— Вот мы и дома!
Дом смутно виднелся в темноте — мрачно-серое нагромождение колонн и окон. На высокую веранду вели деревянные ступеньки. Под дверью мелькнула полоска света. Странно, что никто не вышел их встречать! Неужели обитатели дома не слышали шума машины? Джули ободряюще улыбнулась:
— Давайте зайдем внутрь и поищем тетю Стефани. Похоже, она очень удивится.
Марк крепко вцепился в ее руку, Джанет неотрывно глядела прямо перед собой. Они поднялись по ступенькам и вошли в дом. В сумеречном свете Джули увидела деревянный пол, устланный ковриками, забитыми пылью. Кажется, это была гостиная.
— Эй, есть кто-нибудь дома?
Джули решительно направилась в сторону комнаты, откуда исходил свет.
Она оказалась на кухне, заваленной консервными банками и остатками еды. В углу виднелась раковина из грубого камня без крана, а напротив — грубый эмалированный контейнер, очевидно холодильник. Открытый буфет был забит дорогой керамикой и кухонными приспособлениями. Джули заметила холодную ржавую железную плиту.
Они преодолели такой путь, чтобы найти… это! И где же все? Где тетя Стефани? Неужели она не знает, что сегодня должны приехать ее племянники? За спиной Джули послышался какой-то шорох, и она насторожилась. Дети инстинктивно прильнули к ней, и она с усилием обернулась. В проеме двери виднелась шатающаяся фигура женщины с тусклыми глазами и взлохмаченными темными волосами. Но даже в таком виде она была очень красива. Женщина вздернула голову и с усилием пробормотала:
— Привет! Добро пожаловать в Бонголу!
— Привет, должно быть, вы и есть миссис Мейхью? — Джули пыталась говорить спокойно, хотя, увидев тетю детей в таком состоянии, почти потеряла дар речи. — Меня зовут Джули Ламберт, а это ваши племянники Марк и Джанет. Прошу прощения, что мы вот так вошли, но мы думали, что вы нас ждете.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Роза пустыни - Румелия Лейн», после закрытия браузера.