Читать книгу "Здесь водятся чудовища. Книга 2. Морские чудовища и другие деликатесы - Братья Звероватые"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что вообще тут у вас происходит? — прокричал он. Это был инспектор, присланный УМНИЧКА.
Доктор Филдинг подошла к краю платформы.
— Здесь доктор Филдинг, — крикнула она в ответ, — Теперь уже все хорошо…
Луч фонаря озарил Ульфа.
— А кто это там с вами, доктор Филдинг? — просил инспектор.
Ульф откинул голову и завыл на луну…
На другое утро Ульф проснулся в своем логове, на соломе. Потянувшись, он перво-наперво облизнулся. Клыки оборотня снова были просто зубами. И тело успело стать обычным мальчишеским. Ульф высунулся наружу. Там ярко светило солнце, и до следующего преображения оставался еще целый месяц.
За дверью, аккуратно сложенные, лежали новые джинсы и футболка. Одевшись, Ульф умылся над ведерком с водой и отправился по тропинке к Дальнодаль-холлу.
Тиана вылетела ему навстречу.
— Привет, Ульф, — сказала она, кружа над забором выгулов, — Доброе утро!
— Доброе утро, Тиана, — отозвался он.
— Вчера вечером ты проявил такую отвагу.
— В самом деле? — спросил Ульф.
— А ты разве не помнишь? Ты же спас Орсона и доктора Филдинг! Не говоря уже про морское чудовище Ульф улыбнулся.
— Кстати, а где доктор Филдинг?
— Они с Орсоном в цветнике. Мы все тебя только и ждем!
И Тиана полетела вперед. Следуя за маленькой феей, Ульф пошел к цветнику, расположенному позади Дальнодаль-холла.
Доктор Филдинг держала в руках самодельный венок из цветов. Орсон опирался на лопату, рядом виднелась куча свежей земли. Ульф обратил внимание, что великан был одет в свою лучшую рубашку.
— Доброе утро, Ульф, — поздоровались с ним Орсон и ветврач.
Посреди цветника в земле зияла глубокая прямоугольная яма.
— Это могила, — прошептала Тиана, — Для профессора Дальнодаля…
— Дрюс показал нам ту комнату, — обняв Ульфа за плечи, сказала доктор Филдинг, — Должно быть, барон Маракаи привез ключ с собой, потому что я ему не давала. Та комната много лет простояла запертой.
Орсон взял на руки длинный парусиновый сверток, лежавший рядом с могилой.
— Останки профессора… — шепнула Тиана.
Доктор Филдинг соорудила для них саван из корабельного паруса, взятого в Комнате Курьезитетов.
— Он заслужил настоящие похороны, — сказала она.
Ульф, доктор Филдинг и Тиана смотрели, как Орсон бережно опускает в могилу обернутый парусиной скелет. Потом великан взял лопату и стал забрасывать его землей.
— Профессор был убит, — сказал Ульф, — Он вернулся из экспедиции живым и здоровым. И привез с собой флягу яда морского чудовища.
Ульф смотрел в могилу.
— Он обнаружил коллекцию бестий, собранную Маракаи, и велел ему убираться из Дальнодаль-холла. И тогда Маракаи использовал яд, чтобы его отравить…
Орсон посмотрел на Ульфа.
— Спасибо, — сказал он, — Ты мне жизнь спас.
— Маракаи думал, наверное, что, убив отца, он завладеет Дальнодаль-холлом, — сказала доктор Филдинг, — Он не мог знать, что профессор успел исключить его из завещания.
— Он хотел у нас все отнять, — сказал Ульф.
— И у него бы это получилось, если бы не ты, — сказала ветврач.
Она взяла Ульфа за руку. Они стояли над могилой, прощаясь с профессором Дальнодалем.
— Пока-пока, профессор… — пробулькал еще один голос.
Ульф оглянулся в сторону особняка и увидел горгулью Дрюса, свесившегося с края крыши. Вот Дрюс наклонил голову — и замер, обратившись в камень.
Орсон поднял большой камень, принесенный с Троллиного Кряжа, и поставил его в головах могилы. На камне он успел сделать надпись:
«ПРОФЕССОР ДАЛЬНОДАЛЬ ПСМ»
Доктор Филдинг наклонилась и положила на могилу венок.
— Вы могли бы гордиться Ульфом, профессор, — тихо проговорила она.
Тиана слетела вниз и положила на взрытую землю цветочный лепесток.
Ульф провел пальцем по буквам, вырезанным на камне.
— Что такое «ПСМ»?
— «Покойтесь с миром», — объяснила Тиана.
— Ему понравится здесь, на клумбе, — сказал Орсон, — Да и цветочкам удобрение не помешает.
Великан разгладил могильную землю лопатой и зашагал прочь.
Доктор Филдинг взяла Ульфа за плечо.
— Пойдем, Ульф.
Ульф посмотрел наверх, на окошко библиотеки, и сказал:
— Мне кое-что надо сделать…
Вернувшись к особняку, он вошел и поднялся по лестнице. Миновал Галерею Науки, пробрался через Комнату Курьезитетов — и дверь библиотеки пропустила его внутрь.
В углу все так же постукивало зачарованное кресло-качалка. Ульф подошел к дальней стене и остановился перед портретом профессора Дальнодаля. Добрые глаза старика были едва различимы в потемках.
— Покойтесь с миром, профессор, — проговорил Ульф, — Мы выяснили, что с вами случилось.
Поблизости сама собой вспыхнула свечка.
Ульф тихо окликнул:
— Профессор! Это вы?
Свечка ярко осветила портрет.
— Все кончено, профессор, — сказал Ульф, — Маракаи… Мы наконец-то избавились от него!
Свечка замерцала.
На столике перед портретом незримый палец принялся выводить в пыли букву за буквой:
«ОН НИКОГДА НЕ ОТСТУПИТСЯ».
КОНЕЦ… АГА, ЩАС!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Здесь водятся чудовища. Книга 2. Морские чудовища и другие деликатесы - Братья Звероватые», после закрытия браузера.