Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Зернышки в кармане - Агата Кристи

Читать книгу "Зернышки в кармане - Агата Кристи"

419
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 ... 53
Перейти на страницу:

Несмотря на охватившее его смятение, инспектор Нил в глубинедуши был удовлетворен. Схема «жена – любовник» с самого начала казалась ему ужслишком лежащей на поверхности, слишком простой. Она всегда вызывала у негонедоверие. И вот теперь оно оправдалось.

– Теперь все выглядит совершенно иначе, – сказалпомощник комиссара, хмуро вышагивая по кабинету. – Мне кажется, Нил, туткакая-то психическая патология. Сначала муж, потом жена. Но из самихобстоятельств дела видно, что убийца – кто-то из своих. Что называется, в кругусемьи. Этот кто-то сидел за завтраком с Фортескью и положил токсин ему в кофеили в пищу. Этот кто-то пил с семьей чай и положил в чашку Адель Фортескьюцианистый калий. Этот кто-то пользуется доверием, на него никто и подумать неможет, это один из членов семьи. Кто из них, Нил?

– Персиваля дома не было, – сухо ответилНил, – так что он опять вне подозрений. Опять, – повторил инспектор.

Помощник комиссара быстро взглянул на него. Это «опять»заставило его встрепенуться.

– У вас что-то на уме, Нил? Выкладывайте.

Лицо инспектора Нила оставалось непроницаемым.

– Ничего особенного, сэр. Я лишь хочу сказать, что ужочень удобно для него все получается.

– Подозрительно удобно, да? – Помощник комиссаразадумался и покачал головой. – Считаете, он мог как-то это провернуть? Непредставляю как, Нил. Не представляю. – После минутной паузы он добавил: –И вообще этот Персиваль – человек осторожный.

– Но и очень умный, сэр.

– А на женщин вы не грешите? Нет? Но все указываетименно на них. Элейн Фортескью и жена Персиваля. Они были за завтраком, они жебыли и за чаем. Сделать это могла и та и другая. С виду обе вполне нормальные?Что ж, патология не всегда бросается в глаза. Может быть, они страдаликакими-то заболеваниями в прошлом? Это надо выяснить.

Инспектор Нил не ответил. Он думал о Мэри Доув. У него небыло особых причин подозревать ее, тем не менее мысли его текли именно в этомнаправлении. Было в ней что-то неясное, недоговоренное. Какой-то легкийнасмешливый антагонизм. Да, именно так было после смерти Рекса Фортескью. Асейчас? Ведет она себя, как всегда, образцово. Насмешки как будто больше нет.Пожалуй, и антагонизма тоже, но не страх ли мелькнул на ее лице раз-другой? Авот смерть Глэдис Мартин – на его совести. Ее смятение, какое-то чувство виныон приписал естественной нервозности от встречи с полицией. С этой нервозностью,будто человек в чем-то виновен, инспектор Нил сталкивался не раз. Но в данномслучае было что-то, показавшееся ей подозрительным. Может, это была какая-томелочь, нечто туманное и неопределенное, и она не хотела об этом говорить. Ивот этот несчастный перепуганный кролик умолк навсегда.

Сейчас инспектор Нил не без интереса смотрел на пожилуюдаму, стоявшую перед ним в «Тисовой хижине». Черты лица приятные, видно, чтообязательна, деловита. Он быстро определил, какой взять с ней тон, как себя сней вести. Мисс Марпл может оказаться полезной. Человек она справедливый,безупречно честный, как у большинства пожилых дам, свободного времени у нее визбытке плюс нюх старой девы на всевозможные слухи и сплетни. Из прислуги и излучшей половины семейства Фортескью она вытянет столько, сколько ему с егополицейскими и не снилось. Пересуды, догадки, воспоминания – все это месиво онаперелопатит и извлечет на свет неопровержимые факты. Поэтому инспектор Нил былблагожелателен.

– Вы проявили недюжинную доброту, мисс Марпл, решивприехать сюда, – почтительно произнес он.

– Я не могла поступить иначе, инспектор Нил. Этадевушка жила в моем доме. В каком-то смысле я за нее ответственна. Такая,кстати говоря, была глупышка.

Инспектор Нил понимающе взглянул на нее.

– Да, – согласился он, – именно так.

А сам подумал: надо же, как сразу эта дама перешла к сутидела.

– Она никогда не знала, – продолжала миссМарпл, – как поступить. Если что-то происходило. Господи, что это я мысльне могу выразить?

Инспектор Нил заверил мисс Марпл, что ее мысль абсолютноясна.

– Она не умела определить, что важно, а что нет, вы,наверное, это хотели сказать?

– Да, именно это, инспектор.

– Когда вы сказали, что она была глупышка… –Инспектор Нил сделал паузу.

Мисс Марпл тут же подхватила:

– Понимаете, она была из доверчивых. Из тех, чтоотдадут все свои сбережения мошеннику. Только у нее никаких сбережений не было– все деньги она вбухивала в одежду и каждый раз покупала что-нибудь не то.

– А как насчет мужчин? – спросил инспектор.

– Ей очень хотелось, чтобы у нее был молодойчеловек, – сказала мисс Марпл. – Пожалуй, поэтому она и изСент-Мэри-Мид уехала. Уж больно велика там конкуренция. Мужчин-то мало. У неебыли серьезные виды на разносчика рыбы. Этот Фред находил лестное словечко длякаждой девушки, но ни о чем серьезном он, конечно, не помышлял. Бедняжка Глэдисприняла это очень близко к сердцу. Но в конце концов она как будто все же нашласебе молодого человека?

Инспектор Нил кивнул.

– Похоже, что так. Насколько я знаю, его звали АльбертЭванс. Она якобы познакомилась с ним где-то на курорте. Никакого кольца, ничегообязывающего он не подарил, так что, возможно, рассказ про курорт – чистаявыдумка. Он – горный инженер, по крайней мере, так она сказала поварихе.

– Горный инженер? – удивилась мисс Марпл. –Вот уж вряд ли. Хотя рискну предположить, что ей он отрекомендовался именнотак. Она ведь верила всему на свете. Его вы со всей этой историей несвязываете?

Инспектор Нил покачал головой:

– Нет. Думаю, он тут ни при чем. Он ведь к ней, как японял, никогда не приезжал. Посылал иногда открытку, обычно из какого-нибудьпорта. Может, служит четвертым механиком на каком-нибудь судне, что плавает вСкандинавию.

– Так или иначе, – заключила мисс Марпл, – ярада, что маленький роман у нее все-таки был. Раз уж ее жизни суждено было такоборваться… – Она поджала губы. – Знаете, инспектор, меня это ужасно,просто ужасно рассердило. – И она добавила, как прежде добавила вразговоре с Пэт Фортескью: – Особенно прищепка. Это каким же надо быть злодеем!

Инспектор Нил с интересом взглянул на нее.

– Я хорошо вас понимаю, мисс Марпл, – только исказал он.

Как бы извиняясь, мисс Марпл откашлялась.

– Я хотела бы… не думайте, что я слишком много на себяберу… но я хотела бы предложить вам свою очень скромную и, боюсь, очень женскуюпомощь. Этот убийца – настоящий злодей, а злодеяние не должно оставатьсябезнаказанным.

1 ... 23 24 25 ... 53
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Зернышки в кармане - Агата Кристи», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Зернышки в кармане - Агата Кристи"