Читать книгу "Шакалы пустыни - Юрий Павлович Валин"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нынешний хвост, (собственно не только верблюд, но и его собратья, ослы и хозяева) внезапно свернули в сторону Байна-с-Сурайн[8].
— А нам туда, — прошипел Спящий, указывая прямо. — К Баб аш-Шайх[9] и никаких разворотов. Времени для маневров нет.
У Баб аш-Шайх мелькали факелы, доносились голоса: то ли себя ободряли особо стойкие остатки городской стражи, то ли кучковались сторожа из остатков каирского ополчения. Катрин догадалась, что шеф прорываться через ворота не собирается, свернуть нужно будет раньше.
Со своевременным маневром на уклонение дело не выгорело. От ворот, прямо на «археологическую» группу выскочила шайка спешащих местных уроженцев. Или не совсем местных — с виду какая-то сборная пригородная банда, разномастно вооруженная, под предводительством пары конных джигитов. Один из всадников немедля что-то повелительно заорал, обращаясь к оказавшимся на пути прохожим.
Катрин подозревала, что им попросту приказывают убраться с дороги — для бандиствующего люда нынешняя урожайная ночь обещала цели куда более привлекательные, чем ограбление пятерых неброско одетых горожан. Но дело подпортил Барбе — переводчик что-то ответил на окрик, но столь визгливо и неуверенно, что лучше бы помалкивал. К тому же он нервно сунул руку за пазуху. Сочетание столь сомнительных действий вызвало обоснованное раздражение у честных каирских урок. Всадник вновь заорал, заблистали выхватываемые сабли, полдюжины разнообразных ружей и пистолетов начало обращать стволы в «археологическую» сторону.
— Что за невезение, — буркнул шеф, выхватывая револьвер.
Катрин успела шагнуть за спину «Девять» — если парню суждено словить не совсем «свою» пулю, так пусть не стесняется — такова судьба настоящего мужчины. К тому же на нем бронежилет и вообще с этим поганцем сложно сработаться.
Нужно признать, вся силовая команда экспедиции извлекать оружие умела шустро. Шеф исключением не стал, напротив, показал пример — его «лебель» бахнул первым, «Цифры» поддержали начальника с крошечным запозданием. Дистанция — 15–20 метров, освещение — приемлемое, скорострельность для этого века и времени суток — фантастическая. Супротивников на начало боестолкновения насчитывалось человек шестнадцать. Падали, разбрызгивая кровь и разбрасывая бесполезные клинки. Когда оба револьверных барабана стрелков-туристов опустели, на ногах оставалось шестеро туземцев, плюс один конный. Перезаряжались иновременные стрелки быстро, под прикрытием отрывистого лая «хоха» — куцый пистолет-пулемет бил расчетливыми сериями-отсечками по три патрона. Стреляли все силовики-«археологи» с колена, Катрин, сидя на корточках за твердой спиной «Девять», успела подумать, что можно было бы прихватить и испытать кремневую архаику. Но тут треск непрерывных выстрелов и крики оборвались…
Валялись тела, кто-то из каирцев уползал к воротам, стонов не слышно, блестят стертые подковы замертво рухнувшей лошади, ее более счастливая напарница неистовым галопом уносила всадника в ворота, за ней резвыми кроликами неслись уцелевшие бандиты-пехотинцы.
Откуда-то из темноты бухнул ружейный выстрел — пуля с интересным, но однозначно неприятным шипящим свистом прошла над головами «археологов». Стоящий на коленях Барбе судорожно пальнул в ту сторону из своего «смит-вессона».
— Черт возьми, все равно придется отходить, — неохотно признал «Спящий».
Группа метнулась назад — Катрин сочла возможным возглавить своевременный маневр.
— Сюда! — шеф заставил подчиненных свернуть в глубокую арку, далее проход преграждали низкие, обильно украшенные коваными бляхами ворота. Но тьма в коротком туннеле оказалась достаточно густа, чтобы в ней укрыться.
— Вдова, присмотри — скомандовал «Спящий».
Катрин наблюдала за узкой площадью-улицей у ворот, остальные проверяли оружие.
— У меня одна осечка, — сообщил шеф.
— Две, — отчитался «Семь-Шесть». — Не так уж плохо. А уж пугали-то нас…
— У меня без осечек, но под конец отказ, — озадаченно оповестил «Девять». — Не пойму в чем дело, но того «жокея» я не достал.
— Жокей нам не нужен. Вдова, что там? — спросил «Спящий», пряча перезаряженный «лебель».
— Да ничего. Подбежали, раненого забрали, и к воротам оттащили. Мертвые на месте, у ворот возня. Орут все громче.
— Да, это слышно. Барбе, о чем они?
— Удивляются. Взывают к Аллаху. Послушай, Жак, мы туда не пройдем. Просто не пройдем. Сейчас это уже невозможно! — переводчика вновь начало трясти. — Ради Аллаха, великого и милосердного, давайте вернемся. Нас здесь убьют! Именами ваших детей заклинаю!
— Каких еще детей? Какой «Жак»? Ты о чем? — эмоций на широком лице «Спящего» ничуть не прибавилось. — Нам нужно вот в то здание. Прямо сейчас. Иных вариантов нет. Вдова, не отвлекайся.
— Шеф, я не отвлекаюсь, я слежу за вашей судьбоносно указующей рукой. Если нужно именно то здание, то зачем же переться непременно к парадному входу? От стены будет гораздо ближе. Там пристройка какая-то вроде навеса для хозинвентаря. Короче, спуститься нужно всего метра на три. У вас же есть репшнур?
Шеф опустился на колено, и, профессионально оставаясь в тени, принялся вглядываться в здание. Вожделенный архитектурный объект не выглядел чем-то особенным: достаточно скромное здание, видимо, ритуально-хозяйственного назначения: имеет отношение к религии, но непрямое.
— Благодарю. Так и сделаем, — рот «Спящего» на миг ожил в намеке на досадливую гримасу — шеф явно оставался недоволен собой.
Катрин подозревала, что эти кварталы и площади Жак Вейль-«Спящий» знает достаточно хорошо. Проскальзывала у него уверенность по ходу маршрута. А все эти уточнения у суетливого толмача — это для отвода глаз. Но объект изучался в современном варианте, все эти пристройки-навесы, видимо, давненько снесены — туристический центр города, здесь в современности все зализано и подкрашено неподдельно историческим акрилом. Отсюда некоторые разночтения и шероховатости. Но что это за здание и какова цель его посещения? На место захоронения древнего клада не очень-то похоже, да и кувалд с ломами группа не прихватила. Скорее, назначено рандеву с агентом или какая-то важная встреча третьих лиц, коих необходимо отследить. То-то шеф к полуночи норовит успеть. Но к чему на явку или слежку тащиться столь громоздким коллективом? Одному куда как практичнее. Хотя если нужен переводчик, так и конвой напрашивается…
Подъем на стену и спуск отяготило единственное обстоятельство — этот самый переводчик. Поминутно на Барбе накатывало и он превращался в полноценного барана: безмозглого, путающегося в собственных ногах, стукающегося о стены и невнятно блеющего-стонущего. Поднять на стену его подняли, спускать пришлось, лупя по судорожно цепляющимся за кладку пальцам.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Шакалы пустыни - Юрий Павлович Валин», после закрытия браузера.