Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Танец стали в пустоте. Том 2. Цена долга - Ник Фабер

Читать книгу "Танец стали в пустоте. Том 2. Цена долга - Ник Фабер"

386
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 ... 80
Перейти на страницу:

Из-за технических ограничений полый барабан, в котором жили колонисты, нельзя было раскрутить до такой скорости, чтобы создать стабильные 1g. Даже с новыми для того времени технологиями конструкция корабля могла не выдержать таких нагрузок. Но тем не менее можно было поддерживать достаточную скорость вращения жилого блока, чтобы создавать приемлемое тяготение в 0,7g. Этого было достаточно, чтобы снизить губительное влияние низкой гравитации на колонистов.

«Вальденхорн» был поистине удивительным кораблём. Его можно было бы назвать одним из реликтов Колониальной эры, когда такие корабли отправлялись в путешествия. Через некоторое время их заменили более современные суда, оснащённые системами искусственной гравитации и криогенными капсулами. Тем печальнее Тому было смотреть на то, что стало с некогда величественным судном. Сейчас оно казалось скелетом. Словно обглоданный мелкими хищниками мёртвый кит, оно висело в пространстве на стабильной орбите.

Как удалось узнать Райну, первоначально из корабля хотели сделать монумент, своеобразный памятник тем людям, которые бросились в раскрытые объятия космоса, наполненные опасностями. Но, как это часто бывает, желания и возможности разошлись на своём пути. Вместо почётной миссии в качестве символа прошлого «Вальденхорн» превратился в пример человеческой жадности. С него было снято практически всё оборудование, которое могло представлять интерес. Многие секции, обшивки и материалы, из которых он был построен, также были демонтированы. Скорее всего рано или поздно корабль бы растащили на части, если бы сто лет назад тогдашний губернатор Абрегадо не вспомнил о том вкладе, который внёс этот корабль.

Теперь это была запретная для полётов территория. Всё-таки «Вальденхорн» смог стать своего рода памятником. Молчаливо вращаясь на орбите газового гиганта, Денворта, он рано или поздно будет притянут его гравитационным полем. По прогнозам, через сто восемнадцать лет то, что осталось от ковчега, будет поглощено Денвортом и навсегда исчезнет, а газовый гигант даже не заметит этого.

Райну пришло в голову, что судьба ковчега выглядит как ужасное предзнаменование. Что рано или поздно всё, что создано людьми, будет низвергнуто их же руками.

А космосу на это будет наплевать.

Глава восьмая

15 апреля 784 года после эры колонизации. Планета Абрегадо-3. Клуб «Фрельмонт»

Как и в прошлый раз, вежливый метрдотель проводил его через главный зал в сторону небольших индивидуальных кабинетов. В этот раз в заведении находилось больше людей, чем в его прошлый визит. Тем не менее оставалось ещё много пустых столиков. Впрочем, возможно, это было обусловлено временем визита. Сейчас раннее утро, и солнце лишь недавно поднялось над горизонтом.

На Франциско был всё тот же плащ с глубоким капюшоном, что и во время первого посещения. Он прошел вслед за метрдотелем и сразу же понял, что тот ведёт его к той же самой комнате, где состоялся его прошлый разговор с Маврикио.

Когда дверь за его спиной закрылась, Франциско снял плащ и повесил его на спинку одного из стульев.

– Здравствуй, Торвальд, – сказал он, глядя на сидящую за столом фигуру.

Дверь в кабинет была заперта, а политика конфиденциальности, которую хозяева заведения безукоризненно соблюдали, создала заведению хорошую репутацию. Им часто пользовались бизнесмены, главы различных компаний и политики, для того чтобы без лишних глаз и ушей обсудить свои дела, да и просто поужинать или пообедать в спокойной и приватной обстановке.

– Франциско…

Маврикио улыбнулся и поднялся из-за стола. Подойдя к Вилму-младшему, он обнял его, словно собственного сына, что довольно сильно смутило молодого человека.

– Рад тебя видеть, мой мальчик. Присаживайся.

Торвальд указал на покрытый белой шёлковой скатертью стол. На нём стояла бутылка вина и два бокала, один из которых был заполнен наполовину. Напиток рубинового цвета играл алыми бликами под лучами утреннего солнца.

– Нет, Маврикио. Ещё слишком рано для меня. Я только недавно проснулся.

Улыбнувшись, Торвальд взял бокал и пригубил вино.

– Ну а я ещё даже не ложился, так что, надеюсь, ты не будешь против, если я выпью бокал вина перед сном?

– Нет… Конечно, нет.

– Присаживайся. Итак, скажи мне, Франциско, ты смог получить то, о чём я просил?

– Да, Маврикио. – Франциско достал из внутреннего кармана пиджака инфочип и положил его на стол рядом с нетронутым бокалом. – Вся информация, которую ты просил, здесь.

Торвальд удовлетворённо кивнул, но не притронулся к чипу, оставив его лежать на столе.

– Тебе удалось узнать о кораблях наёмников?

– Да. Их эсминец сейчас находится в дальней части системы и занимается патрулированием. Они уже смогли перехватить три судна контрабандистов.

Маврикио отмахнулся от этих слов.

– Эта мелкая букашка сейчас не опасна. Куда более меня волнует второй корабль, который прибыл вчера.

– Это один из их крейсеров, которые сопровождают наши транспортные суда. Сейчас они ожидают формирования следующей группы транспортных судов, после чего отправятся с ними на Фолкрик.

– Когда это произойдёт?

Франциско задумался, стараясь вспомнить точное время.

– Я не уверен. Так как их группа задержалась в пути, у транспортов будут задержки с отгрузкой и погрузкой. Если я не ошибаюсь, то они покинут орбиту примерно через неделю.

От услышанного по обычно добродушному лицу Маврикио проскользнула тень недовольства и раздражения. Чувства, которые обычно он хорошо скрывал, сейчас чуть прорвались на поверхность. Торвальд старался тщательно контролировать свои эмоции перед этим юнцом, но только что услышанное могло помешать его планам.

– Через неделю?

– Да, Маврикио. Вряд ли они покинут орбиту раньше, так как привязаны к торговым операциям.

– Я так и думал. – Несмотря на недовольный тон, Торвальд не выглядел расстроенным. – Жаль, что они окажутся тут, когда всё начнётся.

– Что? Почему?

Торвальд вздохнул и, взяв стоящий перед ним бокал, сделал хороший глоток вина. Терпкий и приятный вкус напитка помог ему успокоиться.

– Потому что послезавтра, мой мальчик, всё изменится.

Сказанное заставило Вилма почувствовать, как он покрывается холодным, липким потом.

– П-послезавтра? Но… но… почему? Ты же говорил, что у нас достаточно времени.

– Да, говорил. И поверь мне, Франциско, это время пришло. Через два дня всё изменится. Именно по этой причине так важно, чтобы нам никто не помешал. И я помогу тебе. Дам то, что поможет в решении этой проблемы. Тебе нужно будет лишь передать небольшое послание и просьбу.

С этими словами Маврикио улыбнулся, а Франциско почувствовал, как страх медленно сжимает его сердце ледяными пальцами.

1 ... 23 24 25 ... 80
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Танец стали в пустоте. Том 2. Цена долга - Ник Фабер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Танец стали в пустоте. Том 2. Цена долга - Ник Фабер"