Читать книгу "Флибустьерские волны - Александр Бушков"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Парни! – едва ли не взвыл несчастный Энди. – Давы что?! Рехнулись? Чем угодно клянусь, я ее бросил в море, со всем товаром,только булькнуло! Но поймите вы, у меня начисто из башки вылетело это чертовоместо... Заварушка была та еще, они палили со всех сторон, как сумасшедшие...
– Тебе, между прочим, задница, как раз и платят нехилыебабки, чтобы не терял головы ни при каких обстоятельствах...
Послышался явственный лязг металла, звонкий инедвусмысленный, и Энди отчаянно завизжал:
– С ума сошел?!
Мазур поднял голову. Санни с недоброй ухмылкой покачивал наладони свою внушительную пушку пресловутого тридцать восьмого калибра. Добавляянапряга, Чахлый безмятежно сообщил:
– Я так-то моря терпеть не могу, но вот за что его уважаю –в море не надо ломать голову, куда припрятать жмура. Кинул за борт – и всезаботы с плеч, только брызги полетели...
– Парни!
– Ну вот что, непутевый, – сказал Санни, играяревольвером. – Слышал, что сказал спец по нырянию? Воздуха осталось на одно-единственноепутное погружение, и больше его взять неоткуда. И дело – к вечеру. Если ив третий раз будет пустышка... Боже упаси, я тебя шлепать не буду, не такой яболван. Мы все просто-напросто дружненько вернемся домой, и я тут женаябедничаю Ричарду: мол, сукин кот Энди, по общему глубокому убеждению,нарочно валяет дурака, показывает неправильные места, притворяясь, что у негопамять отшибло. Так и скажу, с места мне не сойти! А ты ведь знаешь Ричарда. Мывсе знаем Ричарда, даже Джонни успел понять, что с ним шутки плохи, а ты ведьчеловек не случайный, давно в деле. Насколько я знаю Ричарда, в следующий рейсты отправишься с мелкими недочетами – скажем, без пары пальчиков. Но это будетпродолжаться... Ну, Энди! Собери в кучу мозги! Никто тебе мешать не станет.Соберись хорошенько, припомни все в точности, где был катер, какие ориентиры ивсе такое прочее... У тебя осталась одна-единственная попытка... Давай,сокровище мое! Все молчат, а Энди думает и вспоминает...
Воцарилась мертвая, напряженная тишина. Мазуру даже сталолюбопытно, чем все кончится. Вообще-то, по размышлении, он ничего не имелпротив того, чтобы сегодняшние поиски закончились полным крахом – лично ему притаком раскладе ничего не грозит, целым и невредимым вернется на остров, а там Лаврикнаконец раскачается и что-нибудь придумает...
Энди стоял у борта с невероятно сосредоточенным лицом,сведенным смертной тоской в унылую маску, смотрел на море, на зеленые острова,рыскал взглядом, что-то лихорадочно прикидывая про себя. Остальные прямо-такизатаили дыхание – ну конечно, вряд ли за неудачу будет отдуваться один Энди,несомненно, грядут массовые репрессии, коли уж речь идет о несколькихмиллионах.
Словно электрический ток, Мазура пронзило ощущение полной изаконченной ненормальности его жизни. Нет, конечно, она была правильной инужной, но насквозь ненормальной по сравнению со спокойным, размеренным,безопасным и скучным бытием других. Миллионов, а то и миллиардов. В отличие отподавляющего большинства его соседей по планете Земля, Мазур обитал посрединевидимых и неизвестных остальному миру ненормальностей. Вот и сейчас.Флибустьерское море, откуда давным-давно сгинули флибустьеры, загадочный грузна дне, тянувший на миллионы долларов, гангстерские рожи...
А впрочем, как всякий раз, не первый раз уже и даже недесятый, это прямо-таки физическое ощущение полной и законченной ненормальностижизни улетучилось через пару мгновений...
Энди выбросил руку жестом отчаявшегося было Колумба, еголицо озарилось надеждой:
– Если проплыть туда, метров на триста... Чтобы вон тотчертов островок был как раз напротив...
– Сделай ему, – громко распорядился Санни, кивнувобернувшемуся к ним безмолвному рулевому.
Тот кивнул, выбрал якорь и включил мотор. Катер неспешнодвинулся вперед. Второй латинос нагнулся, ловким движением поднял с настила«Гаранд» и, умело держа его под углом в сорок пять градусов, напряженноуставился на безымянный островок. Мазур его прекрасно понимал. Он услышалдостаточно. Сумка оказалась за бортом исключительно оттого, что на перевозившихее кто-то напал – с шумом, пальбой и переполохом. Неважно, полиция это иликонкуренты. Главное, кто-то давным-давно может торчать тут в засаде, наблюдаяза ними с самого начала. В зарослях на любом из островков может спрятаться нето что кучка людей – батальон полного состава. Если нападавшие видели, чтосумка улетела за борт... Черт, а ведь ее могли уже и достать! Но с Санниделиться этой догадкой не стоит – психанет и озвереет, как любой на егоместе...
– Стоп! – вскрикнул Энди. – Стоп-стоп-стоп! Вотпримерно где-то здесь... Остров был как раз напротив... Вернее, катер напротивострова... точнее...
– Я понял, понял, – сказал Санни, сверля еговзглядом. – Ты хочешь сказать, что на сей раз – место верное? Ну вот...Молись, чтобы так оно и оказалось... Джонни, работай давай! Ты уж там в обасмотри...
Выбросив за борт обе бухты мокрого троса – они моментальнопошли ко дну, увлекаемые грузилами, – Мазур натянул ласты, притопнулправой ногой, потом левой, проверяя, надел маску. И перевалился через низкий бортспиной вперед, ушел на глубину. Погружался в привычном темпе, неподалеку отпарочки тросов. Вокруг, как сто раз до того, постепенно темнело, синеватыйполумрак сгущался, рыбы бросались в стороны.
Тридцать два метра. Оба грузила лежат на дне, отмеренный сзапасом трос собрался петлями и мотками – а вот это непорядок, нужно будетрасправить...
Он поплыл по расширяющейся спирали, напрягая зрение. Голова,как обычно в таких случаях, оставалась свободной, можно думать о чем угодно...
Он подумал, что киношный супермен – тот же Джеймс Бонд – наего месте вел бы себя совершенно иначе. Прикончил бы к чертовой матери всех доединого, кто был на катере, сел за штурвал и помчался домой, на остров,разобраться с Ричардом, чтобы не отвлекал от серьезных дел своими мелкимиглупостями.
Ну, предположим... Разделаться со всеми до единого было бынетрудно, хотя Мазур и не Джеймс Бонд. Но не стоило без особой надобностиусугублять. Человек, привыкший и умеющий убивать, как раз старается без крайнейна то необходимости не прописывать никого в книгу животну за номером будущеговека, говоря высокопарно. Потому что...
Он резко свернул направо. Там, меж двумя невысокими,округлыми камнями, поросшими клочковатыми кустиками какой-то то ли фауны, то лифлоры...
Санни столько раз объяснял, как эта шутка выглядит, чтоМазур опознал ее моментально – длинная, продолговатая, туго набитая сумка сдвумя ручками, более всего напоминавшая стандартный вещмешок американскойармии, у них именно такие, ага...
Она выглядела темной, почти черной, выделяясь на фонесветлых камней с пучками кустиков. Повиснув над ней, Мазур протянул руку,пошевелил, приподнял за ручки.
Тяжеленная, килограммов двадцать как минимум, а то ипоболее.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Флибустьерские волны - Александр Бушков», после закрытия браузера.