Читать книгу "Его лучшая любовница - Трейси Энн Уоррен"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
К ее глубокому изумлению, Джулианна смогла сделать так, чтобы ее представили ко двору, так как иначе появиться в обществе было невозможно. А теперь она добивалась, чтобы ее допустили на ассамблеи «Олмака» — святая святых аристократии.
Она уже получила огромное количество разнообразных подарков, и ее долг перед Рейфом и Джулианной был настолько огромным, что она никогда не сможет его полностью оплатить. И потому, несмотря на все свои сомнения относительно сегодняшнего визита, она поклялась себе, что произведет хорошее впечатление.
По словам Джулианны, графиня Сефтон была самой дружелюбной и милой из всех патронесс «Олмака» — именно поэтому она решила обратиться к ней, надеясь получить приглашение, позволявшее прийти на ассамблею. Увы: если графиня согласия не даст, то будет очень мало надежды на то, что кто-то из других патронесс захочет это сделать.
— Не желаете ли бисквитов? — предложила Габриэле эта важная дама.
Надежно удерживая в пальцах чайное блюдечко из тончайшего фарфора, Габриэла секунду размышляла над ответом. Почему-то ей показалось, что прямой отказ прозвучал бы невежливо, и поэтому она кивнула:
— Да, спасибо, ваше сиятельство. Похоже, они очень вкусные.
Хозяйка дома улыбнулась.
— Это так и есть. Не побоюсь сказать, что мой повар готовит самые вкусные десерты во всем Лондоне. Хотя если не проявить осторожность, то очень легко можно съесть слишком много.
— Тогда мне придется ограничить себя всего одним кусочком, — отозвалась Габриэла и щипчиками положила на свою тарелку один кубик, покрытый глазурью. Под зорким взглядом хозяйки она заставила себя съесть один малюсенький кусочек. Когда сладость начала таять у нее на языке, она не удержалась и совершенно честно воскликнула: — Ой, вы правы! Это просто чудо!
Графиня рассмеялась, а потом с загадочной улыбкой проговорила:
— Вот именно.
Габриэла промокнула губы салфеткой, а потом отпила еще немного чаю. Только тогда гранд-дама, наконец, отвела от нее взгляд.
«Это была проверка? — попыталась понять Габриэла. — А если да, то прошла ли я ее?»
Не зная ответа на этот вопрос, она стала молча слушать разговоры в гостиной.
— Как я слышала, Уайверн решил почтить нас своим присутствием на балу у Хоксли сегодня вечером, — сказала одна из женщин, рядом с которой сидела дочка на выданье. — Очень надеюсь, что он наконец-то прекратит свои глупые шашни и начнет выбирать невесту.
Габриэла совершенно забыла про свой бисквит.
«Уайверн сегодня будет на балу? — подумала она. — Ну что ж, давно пора бы!»
Сделав еще глоток чаю, она постаралась не выказывать особого интереса к этой новости.
Несмотря на обещание Уайверна, что они встретятся в столице, она с момента своего приезда еще ни разу его даже мельком не видела. Насколько она поняла, сначала он оставался у себя в поместье, занимаясь тем непонятным «делом», которое заставило его уехать, но в конце прошлой недели она услышала, как Рейф упомянул о герцоге, сказав, что они с Тони встретились в клубе «Брукс», чтобы выпить и сыграть в карты еще с несколькими друзьями.
На следующий день она с явным нетерпением ждала, что Уайверн покажется у них в городском доме. Однако он не торопился с визитом. Не приезжал он и в течение следующих нескольких дней — даже для того, чтобы повидаться с Джулианной, чего, насколько поняла Габриэла, требовала бы вежливость. Право же, он мог бы найти несколько минут для того, чтобы навестить их! В конце концов, как ей проверить свои чувства к нему, если он не показывается?
«Но, похоже, мы с ним сегодня окажемся на одном и том же балу!» В предвкушении этого момента она сразу повеселела.
— Так что вы скажете, леди Пендрагон? — продолжила тему та же дама. — Ваш муж, кажется, дружен с герцогом? Может быть, Уайверн что-то говорил вам относительно своих намерений?
Джулианна поставила свою чашку.
— Насчет ярмарки невест? Нет, насколько я знаю, герцог не изменил своего отношения к этому вопросу. На вашем месте я бы не возлагала особых надежд на сегодняшний бал.
— И я бы тоже, Ленора, — поддержала ее леди Сефтон. — Я уже давно махнула на Уайверна рукой. Вот если он вдруг начнет появляться в «Олмаке», то, возможно, у вас появятся основания для надежды.
Ленора возмущенно фыркнула и быстро сжала руку дочери, словно желая утешить.
— Право, я не понимаю! Каждому мужчине нужны жена и наследник. И потом, он должен продолжить свой род!
— В отличие от нас мужчины могут позволить себе не спешить с браком, — сказала графиня. — Насколько я слышала, он не против, чтобы титул перешел к одному из его кузенов.
— Несмотря на все мольбы его матери, насколько я знаю, — поделилась с присутствующими еще одна гостья. — Оказывается, вдовствующая герцогиня каждый год спрашивает, не передумал ли он, и каждый раз он отвечает, что нет.
— Ну а я отказываюсь сдаваться! — объявила Ленора. — Когда-нибудь он изменит решение и женится.
«Но только на особенной женщине! — вдруг поняла Габриэла. — Вопрос в том, смогу ли я стать такой для него. И что важнее — хочу ли я ею стать».
Вскоре разговор перешел на другие темы, так что остальная часть визита прошла спокойно и легко. В конце положенного времени они с Джулианной встали и начали прощаться. Хозяйка дома прошла с ними к дверям гостиной сразу за порогом леди Сефтон отвела Джулианну чуть в сторону — но не настолько далеко, чтобы Габриэла не смогла их слышать.
— Ваша племянница показалась мне милой и скромной девушкой, леди Пендрагон, — сказала графиня. — И, несмотря на очевидные проблемы с ее происхождением, я полагаю, что она вполне способна выйти в свет. Можете рассчитывать на то, что получите приглашение на следующую среду. Надеюсь очень скоро увидеть в «Олмаке» вас и мисс Сент-Джордж. И возможно, вашего супруга также. Нам всегда нужны джентльмены в качестве кавалеров для танцев, даже женатые.
С искрами смеха в глазах Джулианна ответила:
— Полагаю, что смогу его уговорить. По крайней мере, обязательно постараюсь.
— Ну, большего ведь я просить не могу, правда, же? Если помнить, что такое мужья. — Повернувшись, она улыбнулась Габриэле: — До встречи, мисс Сент-Джордж.
— До свидания, ваша светлость. — Габриэла согнула колени в книксене. — Спасибо за чудесный прием.
Улыбка леди Сефтон стала шире.
— Рада была познакомиться. Какая вы милая барышня! Как обидно, что ваш отец оказался злодеем, а матушка была актрисой! Но, увы, родителей мы ведь выбирать не можем, правда?
Габриэла на секунду напряглась, намереваясь вступиться за своих близких, однако в последнюю секунду сумела сохранить на губах приятную улыбку и только чуть опустила ресницы, чтобы скрыть гнев, который наверняка пылал в ее взгляде.
— Да, миледи, это не в наших силах.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Его лучшая любовница - Трейси Энн Уоррен», после закрытия браузера.