Читать книгу "Опасная притягательность - Барбара Данлоп"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Надеюсь, я не доживу до того дня, когда вы окажетесь у разбитого корыта.
Джули печально улыбнулась, подошла к отцу, обняла и сказала:
– Я надеюсь, что ты будешь с нами еще очень-очень долго.
Отец хмыкнул.
Джули вышла на улицу, чтобы поймать такси. Мысли об отце заслоняли воспоминания о Калебе. Она могла поклясться, что прошлый вечер был худшим в ее жизни, но в то же время ночь с Калебом была самой фантастической. Она перестала сопротивляться и позволила приятным воспоминаниям заполнить ее сознание.
* * *
Калеб провел в Сан-Франциско почти неделю. Мысли о Джули не покидали его, пока он занимался восстановлением «Нео». Как только дела более-менее встали на рельсы, он оставил менеджера доделывать ремонт, а сам улетел в Виски-Бэй.
По прилете он сразу же направился в «Крэб Шэк». Подойдя к бару, он не поверил своим глазам. Джули была на крыше.
– Привет, Калеб, – сказала Мелисса, выходя из бара.
Ноа повернул голову в его сторону.
– Как так?! – крикнул ему Калеб, кивнув в направлении Джули.
– У нее нет пневматического молотка, – улыбнулась Мелисса.
– Спускайся на землю прямо сейчас, – громко и отчетливо произнес Калеб.
– Это не сложно! – крикнула ему Джули и с легкостью прошла на другой конец крыши.
– Отойди от края! – предупредил ее Калеб.
Джули не слушала его.
– Я не упаду, – весело сказала она.
– Сними ее сейчас же, – обратился он к Ноа.
– Я на нее работаю, – отозвался Ноа.
– Ноа хотел нанять помощника, чтобы покрыть крышу, но нам не нужен еще один работник. Мы справимся сами, – пояснила Джули.
– Слезай.
Она скрестила руки на груди и не двинулась с места. В запыленных джинсах, красной футболке и кожаных рабочих сапогах, Джули была восхитительна. Волосы ее были убраны в косу и заправлены под бейсболку.
Калебу хотелось взять ее за талию, перекинуть через плечо, как это делают пожарные, унести в свой дом и заняться с ней сексом.
– Я буду вашим помощником.
У него не было свободного времени, но он не мог рисковать ею.
– Нам не нужна твоя помощь, – сказала Джули. – И мы не доверяем тебе. Может, ты нам дыр в крыше понаделаешь.
– Я не стану делать ничего подобного, – заверил Калеб и влез на крышу. Он был рад, что надел кроссовки. – Ты прислушаешься к здравому смыслу?
– К тебе – нет.
– Работа с кровлей – опасное занятие, – пытался уговорить ее Калеб.
– Это не твой бар, а мой. К тому же Ноа делает большую часть работы.
– Ты на той же высоте, что и он. И тебе не нужен пневматический молоток, чтобы свалиться. Слезай с крыши, Джули!
Калеб не собирался ее там оставлять.
– А то – что?
– Я сниму тебя отсюда лично.
– Ага, конечно, – не поверила Джули.
– Посмотри на меня. Думаешь, я блефую?
Почему с ней всегда так трудно?
– Да.
– Как насчет того, что я помогу Ноа здесь, а ты поможешь Мелиссе внизу? Ты получишь бесплатного работника.
Джули молчала. Она явно обдумывала предложение.
– Так мы сможем больше успеть, – добавил Калеб.
– Прекрати меня уговаривать.
– Ты упрямишься, поэтому я вынужден это делать.
– Я не упрямая. Я независимая.
– Ноа? – обратился он к мастеру. – Кого бы ты предпочел в помощники, меня или Джули?
– А ты знаешь эту работу?
– Да.
– Тогда тебя.
– Видишь, Ноа за меня, – сказал он Джули.
– С каких это пор мы играем в демократию? – протестовала Джули.
– Он прав, – послышался голос Мелиссы. – Если Калеб нам поможет, мы больше успеем сделать.
– Он что-то задумал. Уотфорды не помогают, они наносят удар в спину, – ответила она сестре.
Калеб разочарованно покачал головой.
– Ты правда думаешь, что я мог за последние пять минут придумать хитроумный план, как навредить тебе с укладкой кровли?
– Кто тебя знает.
Калеб вытащил из кармана телефон.
– Знаешь, я сделаю еще кое-что, чтобы задобрить тебя. – С этими словами он набрал номер Мэтта.
– Кому ты звонишь? – спросила она, но Калеб уже разговаривал.
Он быстро обрисовал Мэтту ситуацию и, закончив звонок, сказал, обращаясь к Ноа:
– Мэтт скоро будет здесь.
Джули еще больше нахмурилась и стала еще красивее.
– С тобой просто невозможно разговаривать.
Калеб наклонился и прошептал:
– Теперь, когда я познал твое прекрасное тело, я не могу позволить, чтобы с ним что-то случилось.
Джули ощутила его неповторимый и такой манящий запах. Калеб отстранился, положил руку ей на плечо и произнес:
– А теперь, Джули, слезай с крыши.
– Ладно, – пробурчала Джули, явно не в восторге от осознания своего поражения.
Она подалась вперед и прошептала прямо в ухо Калеба:
– Как ты посмел снова поднять запретную тему!
Джули была вправе обижаться на него. Калеб честно хотел забыть то, что случилось в отеле, но это произошло и было так прекрасно, что забыть ту ночь он был не в силах. Мысли о Джули захватили его сознание, чувство к ней поселилось в его сердце.
Джули спустилась вниз и исчезла в баре.
– Она действительно тебе не доверяет, – заметил Ноа.
– Зато она доверяет тебе, – процедил Калеб.
– Я не пытаюсь разрушить ее бизнес.
– А я никого не убивал, – вырвалось у Калеба, хотя он тут же пожалел об этом.
Но Ноа, казалось, не обиделся.
– Запиши это в своем резюме.
– Извини.
– Ты не сказал мне ничего нового, – пожал плечами Ноа.
Следующие слова Калеб хорошенько обдумал.
– Я пойму, если ты не захочешь рассказать мне, что тогда произошло.
– Это был мой отчим. Он накинулся на мою шестнадцатилетнюю сестру. Я заступился за нее, но он схватил кухонный нож. Я отделался шрамом. – С этими словами он задрал рукав футболки и указал на шрам на плече. – А он, падая, ударился головой и умер, – закончил Ноа.
– Значит, это была стопроцентная самооборона, – заключил Калеб.
Он не понимал, почему Ноа вообще тогда попал в тюрьму.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Опасная притягательность - Барбара Данлоп», после закрытия браузера.