Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Порабощенный лис - FORTHRIGHT

Читать книгу "Порабощенный лис - FORTHRIGHT"

8
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 ... 77
Перейти на страницу:
девушку от попыток Майкла подготовить ее к месяцу в обществе Аппингтонских Смайтов.

– Почему мне кажется, что ты пытаешься меня предупредить? – спросила она.

– Ну… – неловко протянул Майкл. – Не обижайся, что я так скажу, Цумико, но ты по натуре очень доверчива.

Она посмотрела на него поверх чашки.

– Ты так думаешь?

Он прочистил горло:

– Ты довольно легко нас приняла.

– Хочешь сказать, зря?

– Вовсе нет. Но не все такие… как мы.

Неужели он действительно считает ее такой доверчивой?

– Я знаю и благодарна за это, – тихо ответила Цумико.

Гинкго хихикнул, и Майкл переступил с ноги на ногу.

– Тц. У нас времени в обрез. – Арджент не отрывал глаз от тарелки, из которой ел мелкими кусочками. – Обрисуй ей основы. Я буду уточнять по мере необходимости.

Встряхнувшись, страж пустился в разъяснения:

– Лорд Персиваль и леди Эими совершали ежегодную поездку в его родной дом. Они смешивали и заимствовали традиции: посещали могилы его предков, охотились с собаками, праздновали Рождество на английский манер, а затем возвращались домой, чтобы встретить Новый год по-японски.

Цумико кивнула.

– Персиваль и Эими не могли иметь собственных детей, поэтому имущество лорда перешло к его младшему брату Седрику, который, в свою очередь, назвал наследником своего внука Стюарта. Полагаю, с самого начала они лелеяли определенную надежду, что Стюарт также унаследует это место… и Арджента.

Она посмотрела на лиса:

– Они и о связи знают? Разве само твое существование не должно было оставаться секретом?

– Тебя это удивляет? – с ледяным презрением поинтересовался Арджент. – То, что у тех, у кого нет одних принципов, нет и других?

– Несмотря на неоднократные протесты наблюдателей, живших здесь в то время, включая моего родного деда, Смайты и правда подходили. И связь требовала, чтобы Арджент повиновался им, – продолжил Майкл.

– Получается, эти Аппингтонские Смайты знают секрет.

– Определенно.

– И хранят его.

– Вполне.

Цумико попыталась прислушаться к своим ощущениям:

– И все же ты им не доверяешь.

– Нисколько. Смайты не хранили наши секреты; они собирали разведданные. И потакали любопытству, которое может привести только к проблемам для амарантов. – Майкл стиснул зубы. – Когда таких оговорок и утечек стало слишком много по всему миру, Хисока Твайншафт ликвидировал любую угрозу, которую они могли представлять, организовав Открытие.

– Смайты пытались шантажировать тетю Эими?

– Они не настолько далеко зашли, – заверил Майкл. – Но детская мечта кузенов поймать и удержать Арджента недавно превратилась в интерес к личности преемницы миссис Эими. С кончиной твоей тети, я уверен, они захотят восстановить связи.

– Подружившись со мной?

– Тц. Их цель не дружба. А завоевание.

В тот вечер, когда Арджент упомянул, что она может общаться с кузенами по Смайтам, выражение его лица было таким же замкнутым.

– Думаешь, я получу предложение руки и сердца?

– Ожидай безвкусного флирта и пустой лести не менее чем по трем направлениям.

– Только по двум, – поправил Майкл. – Стюарт как раз собирался показать миссис Эими свою новую невесту, но… не успел, и их поездка сорвалась. Однако Бонифаций и Жак по-прежнему холосты и точно захотят произвести впечатление.

Цумико медленно склонила голову:

– И при всем этом поездка – все равно наш лучший выход?

– Определенно самый удобный. Вы отправитесь далеко, но в знакомое место. И к людям, которые разделяют вашу тайну.

– Тогда пара предложений – невелика цена, – постановила Цумико. – Мне нужно будет просто их отклонить.

Майкл все равно сомневался:

– В Святой Мидори обучали только девочек, у тебя мало опыта относительно проявлений мужского внимания.

Верно, но вряд ли одно это выставит ее дурой.

Цумико уставилась в чашку и спокойно сказала:

– Если не верите, что я способна выбрать достойного супруга, доверьтесь Ардженту, уж он-то сумеет отмести все недостойные предложения.

Когти лиса проехались по столу.

– Если таково желание моей госпожи.

– Да, пожалуйста.

Губы Цумико дрогнули. Через нить связи она ощутила злорадное удовольствие Арджента и его облегчение. Похоже, кузены Смайты те еще негодяи.

– Впрочем, претендентов на твою руку будет хоть отбавляй, – заверил Майкл. – Как только среди наблюдателей пройдет слух, что появился маяк, многие молодые люди постараются привлечь твое внимание.

– Я не выйду замуж, – твердо ответила Цумико. – Это только усложнит ситуацию для Арджента.

– Позже, – уточнил Майкл. – Когда мы освободим Арджента, ты займешь свое место в Междумирье, вольешь свою силу в наше общество. В конце концов, такие способности, как наши, передаются по наследству.

Чтобы подавить поднявшийся в душе протест, Цумико уткнулась в чашку с остатками остывшего чая. В сообществе наблюдателей было так много непонятных ей правил. Майкл щедро делился знаниями по этикету, истории и прочему, и Цумико это все увлекало; но ее преданность принадлежала Иному. А единственный земной долг был перед Арджентом.

Или так она думала.

По мере того как Майкл продолжал бормотать, тревога Цумико росла. Она не хотела становиться ходячим инкубатором только затем, чтобы наблюдатели забрали ее детей, когда те станут достаточно взрослыми для обучения. Внезапно культура, которую она считала такой очаровательной, показалась ей ловушкой.

Арджент с трудом выбрался из постели, и Гинкго подпрыгнул к нему сбоку. Отмахнувшись от помощи сына и протестов Майкла, лис подошел к стулу Цумико и опустился на колени.

– Успокойся, – прорычал он. – Подумай.

Полные слез глаза Цумико расширились. Если кто и мог понять ее, так это он – связанный, вынужденный подчиняться и размножаться.

Арджент обхватил ее ладони, все еще сжимавшие пустую чашку.

– Эти Смайты мечтают распоряжаться твоим состоянием и моим будущим. Разве ты соблазнишься их лестью и уловками?

– Нет.

– Ты захочешь променять красоту своей души на мужа с родословной? О таком союзе ты мечтаешь?

– Нет.

– Тогда ты в безопасности, – выгнул брови Арджент.

– В безопасности. – Одно это слово усмирило бурю в ее душе.

Арджент придвинулся ближе и понизил голос:

– Тебе нужно просто отклонять предложения.

Глава 31

Напряжение

– Лучше сжег бы это все, пока есть возможность.

Арджент не удостоил сына взглядом, натягивая поверх бинтов накрахмаленную рубашку. Он также не признался, что еще самые первые хозяева велели ему содержать одежду в чистоте. И пусть на протяжении веков мода менялась, приказ никуда не делся. Ни пятнышка, ни морщинки. Каждый узел и складка должны быть идеальны. Его мать сильно удивилась бы.

От двери послышался тихий протестующий возглас, и Майкл поспешно шагнул вперед:

– Не напрягайся! Растревожишь рану!

– Я справлюсь.

– Завтра будешь справляться, когда окажешься сам по себе. Но ты все еще здесь и я тоже, – пробормотал Майкл. – Позволь мне помочь.

Арджент уступил, хотя бы для того, чтобы уменьшить вероятность испачкать белую рубашку. Он послушно стоял, пока Майкл застегивал пуговицы и возился с галстуком.

– А где папины обновки? – спросил Гинкго. – Разве ты не купил ему настоящую амарантийскую одежду?

– Заказ сделан, – ответил Майкл. – К концу года у вас обоих будет новая одежда.

Гинкго навострил уши:

– И у меня тоже?

– У вас должна быть традиционная одежда для официальных мероприятий. – Майкл забрал у Арджента жилет. – Семейные цвета, фамильный герб и тому подобное.

– А никто не встревожится? – спросил Гинкго.

– Именно поэтому одежда еще не готова. Пришлось заказывать различные элементы по частям. Окончательная сборка будет происходить в человеческом магазине, где никто не поймет их значения.

– Мне нравятся мои собственные вещи, – проворчал

1 ... 22 23 24 ... 77
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Порабощенный лис - FORTHRIGHT», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Порабощенный лис - FORTHRIGHT"