Онлайн-Книжки » Книги » 📂 Разная литература » Бхагавад-гита. Перевод Б. Гребенщикова - Вьяса

Читать книгу "Бхагавад-гита. Перевод Б. Гребенщикова - Вьяса"

25
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 ... 27
Перейти на страницу:
объект своего желания

Или ищет богатства, или исполняет долг

В надежде на вознаграждение

И личные преимущества,

Относится к гуне раджас.

35

Если же человек упорно отказывается

Расстаться с тупостью, страхом,

Тоской, подавленностью и иллюзией,

Такая воля вызвана гуной тамас.

36

Теперь же, Арджуна, я поведаю тебе

О трех типах счастья,

Которым наслаждается человек,

Когда, благодаря практике,

Его страданиям наступает конец.

37

Вначале кажется ядом,

Но в конце сравнимо с нектаром: вот счастье,

Что родится в душе от ясности мысли и духа.

Это счастье саттвы.

38

Вначале со вкусом нектара,

Но потом превращается в яд: таково счастье

От соприкосновения человека

С объектами чувств.

Это счастье раждаса.

39

А тупое удовлетворение,

Порожденное заблуждением, сном и ленью,

Уводящее душу от истины;

Призрачное в начале и призрачное в конце —

Это счастье тамаса.

40

Нет никого – ни на земле, ни в райских мирах —

Кто был бы свободен

От влияния этих трех гун материальной природы.

41

Существуют четыре касты:

брамины, кшатрии, вайшьи и шудры (жрецы, воины, торговцы и слуги);

Каждый делает то, что обязан делать,

Следуя собственной природе,

А она создана разными сочетаниями гун.

42

Спокойствие, смирение, аскетизм,

Чистота, терпение, честность,

Вера в Бога, знание и мудрость —

Вот обязанности брамина.

43

Бесстрашие, сила, решительность,

Стойкость, находчивость в битве,

Щедрость и природное умение править —

Вот верные признаки кшатрия.

44

Земледелие, торговля и скотоводство —

Вот вытекающие из его природы

обязанности вайшьи.

Обязанности шудры – служить другим;

И они также вытекают из его природы.

45

К какой бы касте ни принадлежал человек,

Радостно исполняя свои обязанности,

Он может достичь совершенства.

Слушай, и Я расскажу тебе, как это происходит.

46

Все живые существа происходят от Господа;

Все существующее пронизано Им;

Исполняя свои обязанности, как подношение Ему,

Человек приходит к совершенству.

47

Лучше несовершенно исполнять

Свои обязанности,

Чем хорошо выполнять обязанности другого.

Выполняя дело, порученное природой,

Человек не навлекает на себя греха.

48

Любое действие имеет последствия —

Как огня не бывает без дыма;

Поэтому любое действие человека несовершенно.

Но нельзя перестать делать то,

Что положено от природы,

Как бы несовершенна ни была эта деятельность.

49

Когда человек лишается желаний,

Побеждает свой ум и освобождается

От привязанностей,

Он достигает высшего – отрешения от мира.

И тогда его действия

Не имеют больше последствий.

50

Слушай, и Я расскажу тебе,

Как, придя к совершенству,

Человек обретает главную цель жизни —

Единение с Богом.

51

Тот, кто очистил свой ум,

Контролирует свой разум,

Отверг звуки и другие объекты чувств,

Ни к чему больше не испытывает ни влечения,

Ни отвращения;

52

Кто умерен в пище, обуздал речь, тело и ум,

Живет в уединении, утвердился в бесстрастии,

Всегда пребывает в созерцании;

53

Кто не прибегает к насилию,

Избавился от гордыни, вожделения и гнева,

Кто отказался от своего эго,

Ничем не желает владеть,

Всегда умиротворен – такой человек достоин

Обретения единства с Богом.

54

Он един с Абсолютом, он ясен духом;

Он ни о чем не скорбит и ничего не жаждет;

Он одинаково относится

Ко всем живым существам;

Вся его жизнь – это любовь ко Мне.

55

Любовь ко Мне открывает ему

Мою истинную сущность;

И, познав Мою суть, он становится

Одним со Мной.

56

Что б он ни делал, Я с ним;

Благодаря Моей милости

Он обретает вечное

Непреходящее прибежище.

57

Просто положись на Меня во всем, что ты делаешь,

И знай, что ты под Моей защитой;

Думай обо Мне непрестанно

И, делая свое дело, знай, что делаешь его для Меня.

58

Видя Меня во всем, ты – по Моей милости —

Преодолеешь все препятствия;

Если же, увлекшись своими мыслями,

Забудешь обо Мне, то пропадешь.

59

Когда, увлекаемый мыслями,

Ты говоришь: «Я не стану сражаться»,

Ты встаешь на неверный путь.

Ты не сможешь избежать битвы —

Твоя собственная природа

Заставит тебя сражаться.

60

Ты такой, какой есть;

Тебе не уйти от своего естества;

Даже если ты, ослепленный иллюзией,

Откажешься что-либо делать,

Ты все равно сделаешь это, даже против своей воли.

61

Господь пребывает

В сердце каждого живого существа,

И каждого из них Он вращает,

Как на гончарном круге,

На колесе своей Майи.

62

Отдайся Господу всем существом

И тогда – благодаря Его милости —

Ты обретешь высочайший покой

И достигнешь своей цели.

63

Вот Я и открыл тебе сокровенную истину;

Обдумай то, что услышал,

А потом поступай, как захочешь.

64

И напоследок дам тебе еще раз

Высшее и самое тайное наставление,

Потому что ты дорог Мне

И

1 ... 22 23 24 ... 27
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Бхагавад-гита. Перевод Б. Гребенщикова - Вьяса», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Бхагавад-гита. Перевод Б. Гребенщикова - Вьяса"