Читать книгу "Священная - Синтия Хэнд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но наше внимание приковано не к поляне. И каким бы удивительным ни было это место, не оно заставило нас троих (кроме мамы, конечно же, ведь она обо всем знала заранее) выпучить глаза. А множество палаток, расставленных то тут, то там. Вокруг них суетятся около двадцати человек. Кто-то разводит костры, кто-то ловит рыбу на озере, а кто-то просто стоит, сидит или лежит на траве и разговаривает.
Мой взгляд останавливается на одной конкретной женщине с кожей цвета красного дерева, длинными, блестящими волосами и лицом, напоминающим Сакагавею[9] на монете достоинством в один доллар, а еще парой ослепительно-белых крыльев, сложенных за спиной, словно великолепное одеяние.
– Это что-то вроде собрания, – говорит мама, указав на поляну. – Встреча обладателей ангельской крови.
– Congregarium celestial, – выдыхает Анджела.
Женщина с крыльями замечает нас и машет нам рукой. Мама тут же отвечает ей.
– Это Билли, – говорит она. – Пойдемте.
Она снимает пальто и прочую теплую одежду, пока не остается в простой фланелевой рубашке и джинсах. А затем снимает и обувь.
– Пойдемте, – снова зовет она. – Они будут рады с вами познакомиться.
Мы оставляем свои рюкзаки у кромки снега и нерешительно вступаем на поляну. Несколько человек тут же поворачиваются и рассматривают нас.
– Где мы? – спрашивает все еще сбитый с толку Джеффри.
Мама уже успела добраться до Билли, и сейчас они обнимаются, как давние подруги. А затем поворачиваются и идут к нам. Когда они подходят, Билли сжимает меня в своих медвежьих объятиях с удивительной силой.
– Клара! – восклицает она. – Даже не верится. Я не видела тебя с тех пор, как ты пешком под стол ходила.
– Э… Здравствуйте, – натянуто отвечаю я, вдыхая окутывающий ее аромат полевых цветов и кожаной одежды. – Я не помню…
– Ну конечно же, нет, – смеясь отвечает она. – Ты была еще такой крошкой. – Она заглядывает мне через плечо. – А это Джеффри. Боже мой! Настоящий мужчина.
Брат ничего не отвечает, но я уверена, ему польстили эти слова.
– Познакомьтесь, это Вильма Фэйрвезер, – официально представляет нас мама.
– Билли, – с ухмылкой поправляет ее Вильма.
– А это Анджела Зербино, – продолжает мама, завершая представление всех присутствующих.
Билли так пристально смотрит на Анджелу, что та краснеет, а затем кивает.
– Из «Розовой подвязки», верно?
– Да, – подтверждает Анджела.
– Приятно познакомиться! Вы голодны?
Мы косимся друг на друга. Еда – это последнее, о чем мы сейчас думали.
– Ну конечно же, голодны, – продолжает Билли. – Тогда скорее бегите туда, – она показывает в сторону чего-то, напоминающего огромный гриль из камней, над которым вьется дым, – там точно есть что перекусить. Клянусь, Корбетт готовит настолько вкусные гамбургеры, что я даже позволяю себе поесть мясо несколько раз в год. – Она снова смеется. – Идите, поешьте, а потом начнете устанавливать палатки. Я хочу, чтобы вы разместились рядом со мной. – Билли обхватывает мамину руку. – Ты наконец набралась смелости и привела их сюда, Мэгс. Я горжусь тобой. Хотя, думаю, это означает, что…
– Билли, – смотря на меня, перебивает ее мама с предостерегающими нотками в голосе. Но тут же одергивает себя и улыбается своей подруге. – Нам с тобой нужно о многом поговорить.
И с этими словами они уходят, а нам остается лишь смотреть им вслед.
Через несколько мгновений мы направляемся к барбекю. За большим грилем стоит светловолосый мужчина с длинным хвостом, одетый в цветастую гавайскую рубашку, шорты цвета хаки и шлепанцы, и мастерски переворачивает мясо на решетке.
– Что будете есть, молодежь? – спрашивает он, даже не посмотрев на нас. – Чизбургер или гамбургер?
– Чизбургер, – выпаливает Джеффри, потому что всегда думает лишь своим желудком. – И лучше два.
– Отлично, – откликается мужчина, а потом поворачивается к нам. – А ты, Клара?
Это мистер Фиббс. Мой учитель английского. Мистер Фиббс стоит передо мной в шлепанцах. Кажется, моя голова сейчас взорвется.
– Немного шокированы? – добродушно замечает он, всматриваясь в наши лица, будто ему только сейчас пришло в голову, что нас может удивить встреча с ним. – Мы решили, что будет лучше, если вы ничего не узнаете.
– Кто решил? – не удерживаюсь от вопроса я.
– Ну, по большей части, твоя мама, – признается он. – Но в итоге мы все сошлись во мнении.
– Так вы знали о нас все это время? – спрашивает Анджела.
Он фыркает, и это самый странный звук, который я от него когда-либо слышала.
– Конечно. Вот почему я здесь. Кто-то же должен присматривать за вами, ребята.
Мистер Фиббс вновь поворачивается к грилю и, насвистывая, подает нам по два бургера каждому, которые мы пытаемся уместить на бумажных тарелках вместе с картофельными чипсами и фруктовым салатом, словно на пикнике в День независимости. Через секунду мы ошеломленно бредем прочь, усаживаемся на траву и принимаемся за еду. Оказывается, я сильно проголодалась. К тому же еда очень вкусная.
– Боже, это невероятно, – говорит Анджела после того, как съедает все до крошки и пища слегка укладывается у нее в желудке. – Я бы никогда не догадалась, что здесь собирается столько обладателей ангельской крови. Настоящая община. – Она произносит это слово так, словно оно обладает какой-то магической силой. – Я хочу еще раз поговорить с Билли. Она показалась мне просто невероятной. Боже мой, – внезапно восклицает подруга. – Это Джей Хупер, ну, знаете, управляющий ареной родео в Джексоне.
– Все эти люди из Джексона?
– Не думаю, – говорит она. – Хотя несколько точно оттуда. Не верится, что я прожила здесь всю свою жизнь и не знала об этом. Интересно, такие общины есть в каждом городе или Джексон особенный? У меня есть теория, что обладателей ангельской крови тянет к горам. Я тебе рассказывала о ней? Ничего себе, это Мэри Тортон? Никогда бы не подумала, что она одна из нас.
Я молча смотрю на подругу.
– Наверное, в этом никогда нельзя быть уверенным наверняка, – говорит Анджела и вновь оглядывается по сторонам. – А вот и Уолтер Прескотт. Он владелец банка.
– Уолтер Прескотт? – Я оборачиваюсь, чтобы посмотреть, про кого она говорит. – Где?
– Вон тот блондин у большой зеленой палатки.
Я замечаю высокого светловолосого мужчину, который разводит костер. Никогда бы не догадалась по его виду, что это дядя Кристиана, потому что его волосы практически белые и совершенно не походят на темные спутанные пряди племянника.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Священная - Синтия Хэнд», после закрытия браузера.