Читать книгу "Волшебные неудачники. Большая игра - Нил Патрик Харрис"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Волшебным неудачникам нужно снова собраться вместе», – думал Тео, он уже почти неделю ни с кем из них не встречался. И, войдя в дом близнецов, обнаружил целую кучу кукол мини-Дэниелов, сваленных в углу заполненной зеркалами гостиной.
– Вы зря времени не теряли, – заметил Тео. Друзья посмотрели на него с удивлением. Он и правда пропустил несколько репетиций.
– Мы были очень заняты, – ответила Ридли, – Картер и Лейла нашли несколько кукол прямо возле Волшебного магазинчика. Олли и Иззи – в горшках с пальмами в холле и под столами в кафе. Я подобрала несколько в бакалейной лавке, вскрыла всем головы и в каждой нашла передатчик.
– Послушай-ка это, Тео.
Олли взял из кучи двух кукол и по очереди потянул дёрнул их шнурки. «Здесь вы увидите моё представление!», – проговорила одна. «Вам стоит купить билет!», – другая.
– Это реклама выступления? – спросил Тео.
– Может быть. Но может быть и код, – мрачно ответил Картер.
Ридли кивнула.
– Злодеи могут использовать их, чтобы передавать друг другу какие-то сообщения.
– Или это, может быть, просто реклама, – с надеждой сказала Лейла.
– Что-то я сомневаюсь, – ответил Тео.
– Так или иначе, но этих кукол точно не хватит, чтобы остановить Калагана, – добавила Ридли, – мы как раз обсуждаем, как можно забрать кукол у тех, кто их подобрал.
– И всё дело в том, что я не вор, – сказал Картер, скрестив руки на груди.
Ридли покачала головой.
– Кто-нибудь, пожалуйста, объясните ему, что это не воровство. Нам надо забрать их, пока они никому не навредили.
– Причём Неудачники это умеют, – подтвердила Лейла. – Ну же, Картер. А вдруг будет весело.
Картер недовольно поджал губы. Всё это его никак не убеждало.
– Давайте тогда хотя бы порепетируем?
– Ну, если после репетиции ты согласишься, – съязвила Ридли, – у меня есть предложение по фин…
– Мне кажется, мы должны начать собирать кукол прямо сейчас, – перебил её Тео, опасаясь их очередного спора из-за финала, – кажется, в городе их с каждым днём становится всё больше.
– Это правда, – быстро согласилась Лейла, – мы можем порепетировать потом.
Предложение явно вызвало у всех присутствующих облегчение.
Олли и Иззи видели, как управляющий отеля, мистер Арнольд, ещё днём отнёс одну из кукол к себе в офис, так что Неудачники спустились в холл. Кто знает, какие секреты кукла (а точнее, тот, кто слушает через куклу) может узнать? Но чтобы добраться до этого мини-Дэниела, нужно вначале как-то отвлечь целую толпу людей.
К счастью, дорогой читатель, эта толпа может стать зрителями.
Подобравшись к знаменитому чучелу медведя в чёрном цилиндре, Иззи взобралась на плечи Олли, а Тео опёрся о медведя, чтобы сесть на плечи Иззи. После чего он взмахнул смычком, привлекая внимание:
– Доброе утро, дорогие зрители! Рады приветствовать вас в отеле «Королевские дубы»!
Несколько людей обернулись на голос, и краем глаза Тео заметил, что Картер, Лейла и Ридли тихо проскользнули за огромный горшок с деревом прямо возле офиса мистера Арнольда.
– Меня зовут Тео Штайн-Мейер! Подо мной находится Иззи Голден! – Иззи раскинула руки в стороны. – А под ней – её брат-близнец, Олли Голден! – Олли станцевал короткую чечётку, встряхивая напарников, – мы здесь, чтобы поразить и развлечь вас коротким волшебным представлением. Смотрите внимательно!.. – Тео взмахнул смычком над медвежьим цилиндром, и тот внезапно поднялся в воздух. Он повёл рукой, и цилиндр полетел. Толпа зааплодировала.
Затем Тео закружил цилиндр в воздухе, а потом посадил его на голову Иззи, правда, кривовато, тот съехал ей на глаза. Толпа засмеялась и захлопала ещё громче, другие люди тоже начали оборачиваться, чтобы посмотреть, что же там происходит. Цилиндр снова поднялся в воздух, как будто сам собой, и, сделав сальто, оказался на голове у Олли. Всё это время Тео водил смычком, изображая на лице полную сосредоточенность.
Олли схватил цилиндр и, перевернув его, вытянул перед собой на одной руке. Тео слегка склонился вперёд и взмахнул смычком над цилиндром. Зрители ахнули: две маленькие мышки поднялись из цилиндра и поплыли по воздуху, взволнованно пища.
– Поприветствуйте Оззи и Илли! – крикнули Иззи и Олли. – Наших волшебных мышек-ассистентов!
Кто-то в толпе взвизгнул. Остальные засмеялись. Тео видел, что Картер, Лейла и Ридли всё ещё прячутся за горшком, так что он взмахнул смычком, и мышки полетели прямиком к зрителям.
Несколько гостей поспешили убраться с их пути, кто-то снова завизжал. Дети пытались поймать летающих мышей, родители – отмахнуться от них, послышались недовольные вопли, кто-то пробирался подальше, расталкивая других.
Внезапно дверь кабинета мистера Арнольда с грохотом распахнулась. Одет он был в свой обычный белый костюм, лицо по-прежнему красное. Он увидел близнецов и Тео, взобравшихся друг на друга, и закричал:
– Что здесь происходит?
– Импровизированное волшебное представление, босс, – отозвался Олли, опускаясь на колени, – всё ради вашего бизнеса. – Иззи протянула Тео руки, чтобы помочь ему соскользнуть с её плеч, и спустилась следом за ним. Мыши плюхнулись на пол и побежали в норку возле лестницы.
– Это были мыши? – в ужасе спросил мистер Арнольд. – В отеле «Королевские дубы»?
– Не волнуйтесь, сэр, – ответил Олли, – они найдут путь обратно в наш номер.
– Да, – кивнула Иззи, – это самые умные мыши, которых мы когда-либо встречали.
Мистер Арнольд выпучил глаза. После чего повернулся и обратился к взволнованным гостям отеля.
Тео посмотрел в сторону кабинета, в который только что беззвучно проскользнули Картер, Ридли и Лейла. Секунду спустя они жестом его позвали. Тео убедился, что близнецы займут мистера Арнольда ещё на некоторое время, и поспешил к остальным.
Мини-Дэниел восседал там на самой верхней полке над рабочим столом.
– Мы не можем до него дотянуться, – шепнула Лейла.
– Сейчас, – сказал Тео, карабкаясь на спинку рабочего кресла.
Картер и Лейла держали его за ноги, Ридли следила за дверью. Тео думал, вдруг друзья хотели, чтобы он при помощи волшебного смычка спустил куклу вниз, но сейчас просто забрать её с полки было лучшим решением. Он с улыбкой взмахнул смычком и столкнул куклу вниз. Картер поймал мини-Дэниела одной рукой прежде, чем он ударился об пол.
– Ну же! Давайте скорее! – Ридли махнула им, выглядывая в приоткрытую дверь. – У близнецов заканчиваются гадости!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Волшебные неудачники. Большая игра - Нил Патрик Харрис», после закрытия браузера.