Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Счастливые дни в Шотландии - Джессика Гилмор

Читать книгу "Счастливые дни в Шотландии - Джессика Гилмор"

552
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 ... 36
Перейти на страницу:

– Только не забудь о своих словах, – усмехнулся Кит, ощущая, как по телу пробежала дрожь.

Он неотрывно смотрел на море, такое безмятежное сегодня.

– Мы часто брали лодки и наперегонки плыли на острова. Под парусом, никаких моторов. Рыбачили с пирса и тоже соревновались. Во всем. Даже в любви.

– Ты скучаешь по нему. – Это был не вопрос, а утверждение.

– Даже не представляешь насколько. В Лондоне мне легче. Он никогда не приезжал ко мне – жить в городе с астмой невозможно. Только здесь, у моря, он чувствовал себя хорошо. Каждый раз, когда я приезжаю сюда, острее ощущаю, что его больше нет. А сегодня вечером мне предстоит увидеть, как выходит замуж его жена, будто Юэна и не было никогда в ее жизни.

– Кит, прошло уже три года. Она имеет право жить дальше.

– Возможно, ты и права. – Он переложил руку ей на талию и крепко прижал к себе. – Пусть хоть кто-то из нас живет нормально. Мы же не можем страдать вечно.

– И у тебя есть на это право. Брат очень бы этого хотел.

Если бы она только знала. Кит не представлял, что когда-то сможет освободиться от цепей горя и вины, а, даже если сможет, захочет ли?

– Пойдем, – потянул он Мэдисон и поцеловал в макушку. Теплый цветочный аромат согревал и разгонял тень, с каждой минутой становившуюся все плотнее. – Нас ждет моя семья и надо подготовиться к вечеру. Согласна?

– Да. Ты не знал, что я мастер по общению с родителями? Так что веди.

Кит тяжело вздохнул. У него нет возможности отступить; к счастью, на этот раз он будет не один.


Когда они подъехали к замку, у Мэдисон пропало желание шутить. Широкая подъездная дорога, посыпанная гравием того же серого цвета, что и возвышавшееся впереди строение с подпиравшими стальное небо башнями. Она невольно поежилась.

– Ты в детстве спал там? – Она указала на узкие окна почти под самой крышей. Должно быть, там очень темно и мрачно. У Мэдисон сжалось сердце, когда она представила маленького мальчика с большими синими глазами, сиротливо оглядывающего унылое помещение.

– О нет, моя комната была в подвале. Детей лучше держать за решеткой. Это девиз семьи. – Кит повернулся к ней и подмигнул.

– И конечно, ты спал на соломе, а в углу стояло ведро.

К ее удивлению, Кит не остановился у входа, а принялся объезжать замок и направился к внушительных размеров дому, расположенному на склоне холма ярдах в двадцати от замка. Он был построен из того же серого камня, но выглядел не таким грозным. Возможно, из-за растущих у входа глициний, или элегантных башенок, высившихся над крышей, или больших арочных окон, придававших ему легкости, фасад между которыми был украшен красивым орнаментом. В любом случае, несмотря на размеры, дом казался уютным и более подходящим для жизни, чем неприступный замок.

Кит остановил машину и указал на окна первого этажа.

– Здесь был детский этаж. Комнаты Юэна, Бриджет и моя, а еще игровая.

Мэдисон не сразу поняла смысл его слов.

– Но… он… огромный! – Дом показался еще более внушительным, чем замок. Она завертелась, оглядываясь, и отметила, что он очень удачно расположен, словно намеренно, скрыт от посторонних любопытных глаз. Окна выходят на ухоженные лужайки, простирающиеся с одной стороны до самого моря. Позади дома разбиты красивые клумбы, до самой вершины холма тянутся увитые цветами террасы, тут и там устроены тенистые беседки, вдалеке несколько летних гостевых домиков, так же гармонично вписывающихся в общий пейзаж. Повернувшись к Киту, она посмотрела на него с укоризной. – И все же я не могу поверить, что ты жил здесь.

– Это весьма распространенное заблуждение. Замок пустует уже много лет. Там всегда было холодно и сыро, а наши предки еще в восемнадцатом веке не отличались отменным здоровьем и не желали там мерзнуть. После якобинского восстания им не нужны были толстые стены для защиты, поэтому они построили себе большой дом и переехали туда. Старый замок остался напоминанием о том, что когда-то был родовым гнездом для многих поколений клана Бьюкененов.

– Большой дом? – Мэдисон так и не овладела умением понимать британскую манеру говорить загадками. По сравнению с особняками ее друзей по колледжу дом был совсем маленьким, их поместья занимали много больше акров. Она была почти уверена, что нет здесь так же и домашнего кинозала, дорожек для боулинга и бассейна, построенного так, словно вода из него падает прямо в море. Однако у нее возникло стойкое ощущение, что она попала в иной мир по-настоящему высокого класса жизни, мир древнего аристократического рода, веками обладающего богатством.

Внезапно Мэдисон одолели сомнения. Она вздрогнула, увидев, как на стену замка садится ворон – знак приближающегося несчастья.

– Кит! – воскликнула она, но времени на панику у нее не осталось.

Массивная входная дверь распахнулась, и по ступенькам сбежала симпатичная молодая девушка лет двадцати с небольшим. На ней были старый свитер и джинсы, темные волосы небрежно собраны в пучок, кремового цвета кожа лица щедро усыпана веснушками. Мэдисон дрожащей рукой поправила свитер. Что значит такой наряд этой девушки? Какая-то игра?

– Кит! Ты дома! Поверить не могу, что ты решился. Мама уже рвет и мечет. Твердит, что ты ее подвел и наверняка нашел предлог не появляться. Нет, я тебя не виню, если бы она не взяла с меня слово непременно быть, я бы тоже не приехала. Предстоящее мероприятие вызывает у меня тошноту.

– Здравствуй, Бридж. – Кит вышел из машины, протянул руку и обнял сестру за плечи. У Мэдисон сжалось сердце. Она бы многое в жизни отдала за то, чтобы кто-то встречал ее с такой неподдельной радостью. – У меня еще много времени, торжество ведь не начнется раньше пяти.

– Да, я знаю. – Девушка состроила недовольную физиономию. – Опять вечер при свечах по всем правилам этикета. Как пошло. И все из-за Ангуса.

– Сомневаюсь, что Ангуса кто-то спрашивал.

Мэдисон выбралась из автомобиля и подошла к брату с сестрой. Во рту у нее неожиданно пересохло. Она убеждала себя, что мнение семьи Кита о ней ее совершенно не волнует, но внезапно ей захотелось, чтобы эта девушка, явно обожавшая брата, полюбила и ее тоже. По крайней мере, сочла ее достойной. «Достойной чего? Одна ночь ничего не меняет. Ты ведь ни на что не рассчитывала, вспомни».

Однако сейчас ей хотелось, чтобы Кит обнял ее и успокоил.

– Знакомься, Мэдисон, моя младшая сестра Бриджет. Бридж, это Мэдисон.

– Приятно, наконец, познакомиться с вами лично. – Девушка протянула ей руку. – Мы так часто говорили по телефону, что, кажется, я давно вас знаю. Надеюсь, мы сможем поболтать вдоволь, обсудить все сплетни, вы расскажете мне, какой Кит тиран, и поделитесь всеми его тайнами. – Она многозначительно посмотрела на брата. – В столовой накрыли чай с булочками. Сразу скажу, нет, ты не отвертишься, так что готовься вести себя прилично.

– Надо нам было задержаться еще немного, – усмехнулся Кит, обнимая Мэдисон. – Готова к подвигу, бою с драконом, стерегущим золотые яблоки? – спросил он, глядя ей прямо в глаза. – Выдержать разговор с моей мамой – все равно что пережить страшный суд. Это тяжело, почти невозможно, но все же реально.

1 ... 21 22 23 ... 36
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Счастливые дни в Шотландии - Джессика Гилмор», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Счастливые дни в Шотландии - Джессика Гилмор"