Читать книгу "Крепость из песка - Люси Монро"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Жаль, что мне с ней не познакомиться.
Глаза Анджело затуманились.
– Жаль.
– В дверь постучали, и Анджело, стоявший ближе, открыл.
Данетта смотрела на него, словно на привидение.
– Мистер Гордон?
– Анджело. Я ел ваши шашлыки, что дает нам право называть друг друга по имени.
И тут на глазах Данетты выступили слезы.
Всхлипывая, она зажала рот кулаком.
Тейра подбежала к подруге и обняла ее.
– Все хорошо, солнышко. Мы знаем, что ты ни при чем.
Она не была вполне уверена, что Анджело разделяет ее мнение, но он не держался холодно и отчужденно, и она была ему за это признательна.
– Но это Рей! – Данетта всхлипнула громче.
Тейра обнимала Данетту, а когда та успокоилась, вытерла ей глаза.
Данетта сделала судорожный вдох. Ее глаза казались двумя большими ранами на некрасивом от слез лице.
– Он не понимает, почему я так рассердилась.
– Идиот. Прошу прощения.
– Я согласна. Я порвала с ним. – Губа Данетты дрогнула, но ей удалось удержать себя в руках. Не могу поверить, что меня угораздило влюбиться в этого слизняка. – Она повернулась к Анджело. – Я тоже ушла с работы.
– Я вас восстановлю, – тут же пообещал Анджело.
Данетта затрясла головой.
– Спасибо, но мне лучше уехать. Я прожила тут всю жизнь. – Она закусила губу и сглотнула. – Я хочу приключения. Я ждала их от; Рея, да вот ошиблась.
Сердце Тейры разрывалось при виде того, как страдает подруга.
– Может быть, я смогу подыскать вам что-нибудь? – предложил Анджело.
Надежда блеснула в глазах Данетты.
– Вы серьезно?
– Да.
– Вы сердитесь на меня?
– Вы не отвечаете за гнусности, которые творит ваш бывший молодой человек.
– Я больше никогда не буду держать, альбомов.
Тейра обняла ее за плечи.
– Давай не будем горячиться. Если попался один мерзавец-фотограф, это еще не значит, что нужно вовсе отказываться от хобби.
Данетта слабо улыбнулась.
Они уговорили ее остаться на ужин. Когда выяснилось, что Данетта говорит по-испански и по-итальянски, Анджело заметил, что для нее могла бы найтись работа за рубежом.
Уходила Данетта улыбаясь, хотя в ее глазах по-прежнему стояла грусть.
Закрыв за подругой дверь, Тейра сразу помрачнела.
– Хотелось бы мне двинуть Рея кулаком в нос.
– Я уже сделал кое-что получше. Я начал против него процесс за то, что он заполучил снимки подложными предлогами.
– Сомневаюсь, что ему выдвинут обвинение.
– Может быть, и нет, но я сделаю все, что от меня зависит. Во всяком случае, в суд его вызовут непременно, и ему придется платить адвокату.
– Да.
– Так как насчет свадьбы?
– Летим в Рино, регистрируем брак и заказываем шикарный номер для брачной ночи, – предложила Тейра.
Анджело улыбнулся так беззаботно, как не улыбался на глазах Тейры еще никогда.
– У нас будет отличная свадьба, stellina. Ты подходишь мне, как перчатка.
Анджело с удовлетворением осмотрел часовню. Большое торжество абсолютно исключалось – не только потому, что в этом случае приготовления заняли бы слишком много времени, но и потому, что неизбежная широкая огласка насторожила бы Барона Рэндалла и он мог бы попытаться помешать их брачным планам.
Когда Анджело увидел снимки их с Тейрой поцелуев, его первой мыслью было: деньги, истраченные им на подкуп частного детектива Рэндалла, выброшены на ветер.
Прилетев в Портленд, Анджело дал себе слово, что не позволит Рэндаллу испортить дело.
Несмотря на поспешность предстоящей свадьбы, она не должна была стать каким-то тайным, скрытым от глаз событием. И этого не случилось.
Анджело дал своему первому заместителю возможность загладить вину и предоставил шанс восстановить добрые отношения, поручив организовать свадьбу, достойную принцессы, в течение суток.
Часовня, в которой должна была пройти церемония, находилась неподалеку от Рино, в горах, где бывает меньше туристов.
Интерьер часовни, выстроенной в стиле собора, украшало множество белых и желтых роз и пурпурных ирисов. Путь невесты к обновленному алтарю освещали свечи в канделябрах.
Мать Тейры и Данетта расположились на одной из полированных деревянных скамей перед алтарем. Частный детектив и старинный друг Анджело Хоук сидел неподалеку.
Орган наполнил помещение звуками свадебного марша.
Нетерпеливый взгляд Анджело был устремлен к распахнутым дверям храма, где стояла, гордо вскинув голову, Тейра. Ее темные глаза были похожи на озера. Руку невесты сжимал ее отчим.
Они смотрели на Анджело, и его охватило чувство, которое нельзя определить словами. Отчасти оно состояло из требовательного желания.
Этой женщиной он скоро будет обладать, оберегать ее и любить... снова и снова.
Вместо традиционного свадебного наряда на Тейре было блестящее белое платье оригинального покроя с глубоким декольте. Такое платье разбудило бы самые смелые мужские фантазии.
По окончании церемонии Анджело пригласил присутствующих на торжественный обед в пятизвездный ресторан, но единственным его желанием было отвести Тейру в заказанный для них номер в отеле.
Он не отрывал глаз от жены. Стоит только посмотреть, как сияет ее лицо! Ее мать и Даррен много значат для нее, это следует запомнить. У него-то давно не было дружной семьи.
После смерти родителей он отдалился от своих родичей на Сицилии и лишь изредка их навещал.
– Знаешь, когда я снабжал тебя информацией о Рэндалле, я понятия не имел, к каким результатам это приведет, – негромко сказал ему Хоук.
Мать Тейры и ее муж танцевали, а сама Тейра с Данеттой отлучились из-за стола.
Анджело повернул голову и саркастически посмотрел на друга.
– Ты можешь дать гарантии того, что он снова не дотянется до нее своими ручищами?
Глаза Хоука сузились.
– Анджело, мне известно, что ты умеешь быть холодным и безжалостным хищником, но ведь это не единственная причина того, что ты женишься на ней.
– Ты считаешь, было бы лучше, если бы этот людоед вернулся в ее жизнь?
– Тейра не выглядит столь глупой, чтобы дважды совершать одну и ту же ошибку.
– Он умеет убеждать.
– Но не настолько, чтобы убедить ее быть его любовницей.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Крепость из песка - Люси Монро», после закрытия браузера.