Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Любовь без правил - Хелен Диксон

Читать книгу "Любовь без правил - Хелен Диксон"

561
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 ... 56
Перейти на страницу:

– Нет, думаю, у нас есть все необходимое.

– Как скажете. А я пока распоряжусь, чтобы с чердака достали детскую кроватку.

– Спасибо, а затем попросите своего слугу приготовить вам ванну. Возможно, маленькие спутники Элис перепрыгнули на вас.

Наблюдая, как он обдумывает ее слова, Ева весело улыбнулась. Когда до него наконец дошел смысл ее слов, его лицо сделалось настолько комичным, что она расхохоталась.

Ева отправилась следом за миссис Комбс на кухню, а оттуда в прачечную. Немолодая экономка была хорошей доброй женщиной, она тут же прониклась сочувствием к малышке. Она аккуратно сняла с ребенка грязные, кишащие паразитами тряпки и выбросила их в мусорную корзину.

– Господи, какая же она худенькая! – воскликнула миссис Комбс, в ужасе глядя на хрупкое тельце, кое-где покрытое свежими царапинами.

– Да, но я не сомневаюсь, что очень скоро она наберет вес. На вид она вполне здорова.

– Она останется у нас? – прямо спросила миссис Комбс.

– Думаю, да.

– Тогда ей потребуется кормилица.

Ева с надеждой взглянула на нее:

– Вы не знаете, где мы можем как можно скорее найти такую женщину, миссис Комбс?

Экономка кивнула:

– Я этим займусь. У леди Карстэир, которая живет по соседству с нами, пропало молоко, и она нанимала кормилицу, миссис Прайс, чтобы кормить своего младшего ребенка. Сейчас ребенок подрос, и, возможно, мне удастся убедить ее нам помочь.

– Это было бы замечательно.

Ева осторожно опустила малышку в тазик с теплой водой. Она осторожно намылила ее худенькое тельце и темные кудряшки, и Элис, похоже, понравилось купание. Она почти не хныкала, а внимательно смотрела на двух женщин и хлопала по воде ручками, гукая и улыбаясь. А затем Ева присыпала ее кожу розовым тальком и завернула в большое пушистое полотенце.

Оставив миссис Комбс прибирать прачечную, Ева отнесла Элис в детскую, где горничная Нелли присматривала за девочками в ее отсутствие.

Дети несказанно удивились появлению малышки в детской и зачарованно смотрели, как Ева переодевала Элис в старую одежду Эбигейл. Миссис Комбс принесла немного жидкой овсяной каши, и девочки, прижавшись друг к дружке, с интересом наблюдали, как Ева осторожно кормит малышку с ложечки. Крошка была голодна и съела все до капли. А когда Ева, придерживая малышку за спинку, повернула ее столбиком, чтобы она отрыгнула, утомленная Элис закрыла глазки и, засунув большой палец в крохотный розовый ротик, уснула. Длинные ресницы отбрасывали тени на ее щечки.

Вставая, Ева нежно прижала к себе крохотное тельце, а затем уложила в кроватку, накрыла одеяльцем и вздохнула. Девочки склонились над кроваткой, не в силах отвести глаз от младенца. Устроившись рядом с ними, Ева ласково улыбнулась и обняла всех троих.

– Чудесная малышка, правда?

Девочки закивали в ответ. В их глазах застыло мечтательное выражение, и Софи, стараясь не потревожить удивительное крохотное создание, так неожиданно появившееся в их жизни, спросила шепотом:

– А она останется с нами?

– А ты бы этого хотела, Софи?

– О да, мы бы все хотели. Она такая хорошенькая.

– А как ее зовут? – спросила Эбигейл.

– Элис.

Софи улыбнулась:

– Красивое имя.

– Да. А вы, Эбигейл и Эстель, будете помогать мне заботиться о ней?

– О да, – хором откликнулись девочки.

Ева взглянула на Нелли, прибиравшую комнату.

– Пожалуйста, побудьте с ними, Нелли. Мне надо поговорить с лордом Стейнтоном, а потом принять ванну.

* * *

Ева нашла своего хозяина в кабинете. Он стоял у окна, глядя перед собой невидящим взглядом. Она почувствовала сострадание к этому с виду холодному и сдержанному мужчине. Он принял ванну и переоделся.

С трудом сдержав желание приблизиться к нему, она тихо позвала:

– Лорд Стейнтон…

Он обернулся, его лицо казалось бесстрастным, Ева увидела едва заметные морщинки, появившиеся в уголках его глаз. Она не знала его точный возраст, но предполагала, что ему немного за тридцать, хотя, когда на его лице расцветала улыбка, он выглядел намного моложе.

– Как ребенок? – спросил он, распрямив плечи, и направился к ней.

– Она поела и теперь сладко спит. Софи и Эбигейл уже без памяти влюбились в нее, не говоря уже о миссис Комбс и Нелли.

В этот момент в кабинет вошла миссис Комбс. Она принесла чай, хотя ни Лукас, ни Ева ее об этом не просили, и молча поставила на стол поднос с китайским чайным сервизом.

– Я подумала, что теперь, когда малышка уснула, да благословит ее Господь, вы захотите выпить чаю. Она такая хорошенькая.

– Спасибо, миссис Комбс, – резко ответил Лукас.

Не обращая внимания на его раздражение, миссис Комбс внимательно посмотрела на миссис Броди:

– Думаю, вам стоит принять ванну и переодеться, миссис Броди.

– Непременно, миссис Комбс, вот только выпью чашечку чая, который вы так любезно принесли, и займусь этим.

– Вам еще что-нибудь нужно?

– Нет, спасибо, миссис Комбс. – Лукас повысил голос, но его лицо оставалось спокойным.

Миссис Комбс с невозмутимым видом отвернулась от него и улыбнулась Еве.

– Лорд Стейнтон – настоящий джентльмен, – заявила она, – несмотря на свой вспыльчивый нрав. Он с рождения был таким, а я уж знаю это, ведь я принимала роды у его матушки. – И с этими словами, бросив на Лукаса ласковый взгляд, она вышла из комнаты.

Лукас с интересом наблюдал за выражением лица миссис Броди, когда миссис Комбс рассказывала о нем. Она сняла шляпку, и в ее густых рыжих волосах заблудились лучи послеполуденного солнца. Он зачарованно смотрел на нее, пораженный тем, как быстро она стала неотъемлемой частью его семьи и без труда завоевала симпатию миссис Комбс.

Она поразила его душевной простотой, живым умом и добротой. Он улыбнулся, вспомнив, как бесстрашно она вела себя в Сен-Жиль, помогая ему разыскивать дочь Максин. За свою жизнь ему довелось знать нескольких действительно отважных мужчин, но до сегодняшнего дня он не встречал отважных женщин. Она полна сюрпризов и тайн, думал он, исподтишка поглядывая на Еву. И невероятно красива.

– Я заметил, что вы пришлись по вкусу миссис Комбс. Это большая честь. Ей нелегко угодить. Не сомневаюсь, что она вас утомила своим вниманием, – заметил он, усмехнувшись.

– Миссис Комбс очень милая женщина, и совершенно ясно, что она вас обожает.

– Миссис Комбс говорит и делает что ей вздумается. Она в этом доме уже очень много лет и считает, что я не увольняю ее, потому что не смогу без нее обойтись. И это так, хотя иногда она бывает просто невыносима.

1 ... 21 22 23 ... 56
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Любовь без правил - Хелен Диксон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Любовь без правил - Хелен Диксон"