Читать книгу "Правила игры - Мэгги Эмерсон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Для начала немного уединения. А в чем дело? Тебе не нравится находиться со мной наедине?
Пропустив мимо ушей провокационный вопрос, она заметила:
— Ты говорил, что не работаешь по выходным.
— Правильно.
— Следовательно, здесь никаких консультаций не намечается?
— Нет.
— Так зачем ты притащил меня сюда? Я приехала в Лондон по делу. Именно за это мистер Кэмпбелл платит мне.
— Не волнуйся, ты сможешь получить отчет по всем темам, которые будут затронуты на консультациях.
— Но я и сама желала бы спросить кое о чем. И вообще, мне не хочется оставаться… здесь. — Она едва не сказала «в этой ловушке». Потом, отвечая на предыдущий вопрос, добавила: — Кроме того, мне не нравится быть с тобой наедине.
— Боишься того, что может случиться с тобой?
— А что со мной может произойти?
— Да что угодно… — Тихий голос Хэттона прозвучал с оттенком угрозы.
— Не нужно меня пугать.
— Зачем мне это?
Чтобы вывести меня из равновесия или взять надо мной верх…
Видя, что Мэнди не отвечает, Кен заметил:
— Ты не можешь найти ни единой причины… Кстати, ты бледновата. Наверное, постоянно недосыпаешь. Когда я заглянул к тебе сегодня утром, то пожалел и не стал будить.
— Ты входил в мою комнату? — Мысль о том, что Кен стоял и смотрел, как она спит, заставила Мэнди почувствовать себя неуютно.
— Дверь была не заперта.
— Сегодня вечером я ее закрою на ключ. — Как только фраза была произнесена, Мэнди пожалела о своих словах. Желая загладить неловкий, по ее мнению, момент, она поспешно заговорила: — Если я и бледна, то лишь потому, что моя косметичка куда-то запропастилась.
— В твоей комнате есть все необходимое, — заметил он.
— Я не намерена пользоваться той парфюмерией, так что, если не возражаешь, мне бы хотелось получить свою косметичку обратно.
— Возражаю.
— Так все-таки это ты ее утащил? Но почему?
— Мне хочется, чтобы от тебя исходили те же ароматы, что и в прошлом, и чтобы ты выглядела как девушка, с которой я некогда занимался любовью.
— Но с той поры много воды утекло. Я уже не та наивная и доверчивая дурочка, какой была прежде. Я сильно повзрослела.
— Возможно, но для меня ты осталась прежней.
— Ты ничего обо мне не знаешь.
Он тонко усмехнулся.
— Напротив, мне очень многое известно о тебе.
Внутренне сжавшись, Мэнди спросила:
— Что, например?
Кен начал загибать пальцы.
— Я знаю, что ты добилась успеха в бизнесе, причем в той сфере, которая считается прерогативой мужчин. Ты протеже мистера Кэмпбелла, и он возлагает на тебя большие надежды. Ты изменила имя, наконец…
Ну, если на этом все и заканчивается, то паниковать пока рано.
Мэнди с облегчением перевела дух, а Хэттон тем временем поинтересовался:
— Почему ты выбрала фамилию Лотнер?
— Это девичья фамилия моей матери.
— Но зачем вообще понадобилось менять фамилию?
— А ты как думаешь?
— Очевидно, чтобы мне труднее было разыскать тебя, — мрачно произнес Кен. — И я действительно приложил немало усилий.
— Не хочешь ли ты сказать, что все это время занимался поисками?
— Я никогда их не прекращал. Но Торонто большой город. Сменив фамилию, в нем легко затеряться.
— Зачем я тебе понадобилась?
— Если желаешь, назови это незавершенным делом. Слишком много свободных нитей осталось. Их надо было связать.
Поежившись словно от озноба, Мэнди спросила:
— Как тебе удалось меня найти?
— В конце концов, мне просто повезло. Джулия гостила в Торонто у брата и случайно увидела тебя выходящей из служебного входа банка. Она тут же позвонила мне и все рассказала.
Похоже, сама судьба настроена против меня, хмуро подумала Мэнди. И почему это Джулия решила, что имеет право вмешиваться в мою личную жизнь? Зачем ей понадобилось все выкладывать Кену?
Передав Мэнди чашку кофе, Хэттон продолжил:
— Однако, когда я начал наводить справки, оказалось, что среди служащих нет женщины по имени Мэнди Прайс. Поначалу я решил, что ты была простой посетительницей банка, но, после того как за заведением стал наблюдать нанятый мною детектив, выяснилось, что ты ходишь туда регулярно. После этого методом исключения я вычислил твою новую фамилию. Мне пришло в голову, что ты можешь быть замужем… — Лицо и голос Кена были бесстрастными, но Мэнди догадалась, что он взволнован. — К моему величайшему облегчению, вскоре выяснилось, что мисс Лотнер не носит обручального кольца.
С чего бы ему испытывать облегчение? — пронеслась в мозгу Мэнди тревожная мысль. Какая разница, есть у меня муж или нет?
— Отсутствие обручального кольца в наши дни ничего не доказывает.
Он удивленно поднял бровь.
— Хочешь сказать, что ты замужем?
Превозмогая искушение соврать, она сказала:
— Нет. — Потом, словно устанавливая защитную стенку, добавила: — Но у меня есть приятель.
— Вот как? Может, назовешь его имя?
Застигнутая врасплох, Мэнди несколько секунд лихорадочно искала, что бы ответить. Потом, когда пауза подозрительно затянулась, сказала:
— Стив Кросби. Помнишь его?
— Ах этот! Парень с темпераментом мороженой трески. Неудивительно, что у бассейна ты так страстно желала… утешения. Назовем это так.
Мгновенно вспыхнув, Мэнди возразила:
— Ничего я не желала!
— Брось, зачем притворяться…
— Стив обладает всем, что мне необходимо в мужчине.
— Так почему вы не поженитесь? Или Кросби не заинтересован в браке с девушкой, которая больше не может принести в качестве приданого фирму своего отца?
— Почему ты все время говоришь гадости?
— Это всего лишь правда. Любой поймет, что «Прайс-корпорейшн» для Кросби представляла гораздо больший интерес, чем ты сама.
— Если тебе было известно, как много значит для Стива работа, почему ты выгнал его, словно нашкодившего конторского рассыльного, вместо того чтобы обращаться с ним как…
— Как с человеком, который считает «Прайс-корпорейшн» своей личной собственностью?
— А почему бы, собственно, и нет? Мой отец относился к Стиву почти как к сыну, которого всегда хотел иметь.
— Или как к будущему зятю? Этакий принц-консорт при королеве…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Правила игры - Мэгги Эмерсон», после закрытия браузера.