Онлайн-Книжки » Книги » 🕷️ Ужасы и мистика » Пределы неоднозначности - Мария Введенская

Читать книгу "Пределы неоднозначности - Мария Введенская"

196
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 ... 57
Перейти на страницу:

– С удовольствием. – кивнула Дороти и понизила голос. – На нашем этаже мало народу, что к лучшему. Я живу в триста девятом номере рядом с тобой. Дейзи – в триста восьмом, а Миси в триста седьмом. Все рядом. Напротив нас с Дейзи живут две сестры: Элис и Черити, но они совершенно не похожи друг друга, и постоянно ругаются.

– О да! – кивнула Миси. – Грызутся по сто раз на дню. Вон они справа от нас через три столика.

Чарли повернула голову и увидела двух пожилых женщин, являющих собой абсолютные противоположности, как и сказала Дороти. Одна черноволосая с седыми прядями в темно-лиловом платье, чем-то похожая на мачеху Белоснежки. Ее жидкие волосы висели паклями аж до самого пояса, а блеклые выцветшие глаза в обрамлении глубоких морщин буравили соседку и, как оказалось, сестру. Черити выглядела ее прямым антиподом – милейшая и трогательная старушкой моложе сестры лет на пять. Ее золотистые волосы содержали, куда меньше седины, а прическа являла собой пример аккуратности и трепетного отношения к волосам. Ее большие зеленоватые глаза прятались под слегка опущенными веками, и на щеки лег смущенный румянец. Она вся сжалась под потоком уничтожающих взглядов и едких ругательств Элис.

– Не пойму, как так можно! – вздохнула Миси. – Почему Черри не дает отпор?

– А вон Иви. Стол прямо за нами.

Чарли чуть сдвинулась, чтобы увидеть женщину, о которой говорила Дейзи. Она была довольно полной и круглолицей со стрижкой каре. Длинная челка напоминала прихваченные бантами занавеси, сквозь которые проглядывали добрые, любопытные глаза. От век простилались морщины, но не такие, как у Элис, не злые и прищуренные. Морщины Иви были заработаны смехом, как и глубокие носогубные. Она носила свободные синие брюки и широкую цветастую рубаху. Иви, видимо, поняла, что говорят о ней, потому как голова ее поднялась, глаза весело уставились на Чарли, а рука взлетела в приветственном жесте. Чарли ответила тем же.

– Большой души женщина. – сказала Дейзи. – Ей за семьдесят, но кто осмелится утверждать это?

– Максимум шестьдесят пять. – кивнула Дороти.

Чарли, честно говоря, мало, что понимала в этом.

Для нее все эти люди были примерно одинакового возраста.

– Она живет в номере триста двадцать три в другом крыле. – сказала Миси. – И больше там никого нет. Она одна. Ну, вроде, и всё….

Как это? – пробормотала Дороти. – Ты забыла наш самый главный бриллиант – Сибилл.

– О-о… – застонали Дейзи и Миси в один голос.

– Ужасный… ужжасный человек! – сказала, наконец, Миси, и все захихикали.

– Она и впрямь головная боль. – закивала Дейзи. – Никто не выносит ее.

– Я бы сказала больше, да слов не хватит…. Вон она у салатной стойки. – тыкнула пальцем Дороти.

Женщина, на которую она указывала, казалась моложе остальных, но какой-то скрюченной и коротконогой. Абсолютно тупые глаза рассматривали сырный салат, видимо, выискивая там мошек или соринки. На подносе, который она поставила рядом, красовалась кружка с каким-то рисунком и столовые приборы с расписными ручками из той же серии – всё это явно не принадлежало ресурсам ресторана, потому как продавалось у Нэда по баксу за штуку. У Сибилл было маленькое веснушчатое лицо, со вздернутым как у мопса носом. Пожалуй, единственным её достоинством по праву считались ее шикарные волосы, заплетенные в толстую косу. Правда, они зверски пушились, и седой пух нимбом вздымался вокруг ее головы. Сибилл была затянута (по мере возможностей) в офисную черную юбку-карандаш и красную рубашку, застегнутую под горло, чей поднятый ворот доставал до растопыренных ушей. На ногах совершенно не к месту красовались домашние тапочки в клетку.

– Твоя соседка… – сочувственно сказала Дороти. – По ночам она молится во все горло, так что сходи к Нэду и купи беруши. Они продаются внизу в аптечном киоске.

– Мне, кстати, очень понравился этот магазин. – заметила Чарли.

– Да, он неплох. – согласилась Дейзи. – Что-нибудь купила?

– Нет. Боюсь, спустить все деньги за пару дней.

Женщины озадаченно переглянулись.

– Я могу это сделать. – убедительно закивала Чарли.

– Никто и не сомневается, но… вопрос не в этом. – задумалась Дороти. – Здесь другие порядки, видишь ли.

Дейзи накрыла ее руку своей.

– Если она здесь, то имеет право пользоваться всеми привилегиями, разве нет?

– Ну ладно… – Дейзи жеманно закатила глаза и убрала ладонь.

– Тебе надо подойти к Роберту и сказать, что тебе нужна кредитная карта. Здесь их выдают всем по приезду в белом конверте, но, может, он не сообразил спросонья или попросту забыл, ты ведь прибыла ночью… – предположила Дороти. – В любом случае ты можешь ей пользоваться, не тратя своих личных средств.

– А деньги-то на ней откуда?

– Здесь так устроено… – туманно протянула Дейзи. – Не задавай вопросов, просто трать, ладно?

– Ладно. – удивленно ответила Чарли. – Это я могу.

– Вот и умница. – улыбнулась Дороти и отодвинула тарелку с недоеденным десертом. – Боже, как я объелась!

– Кстати, сегодня четверг. – напомнила Миси и заговорщически подмигнула.

– Ах, да… – глаза Дейзи загорелись. – Чарли, ты умеешь играть в покер?

– Умею, вроде…. – ответила та. Когда-то они играли вместе с крестной, пока еще ту не забрал Альцгеймер.

– Тогда присоединяйся. По четвергам мы играем в покер. Сразу после ужина в комнате отдыха.

– Вы не сказали ей про пиво. – хрипло заметила Дороти.

– Мы ужасные люди! – пропела Миси. – Мы играем в покер и пьем пиво. Так что не забудь принести с собой.

– Ладно. – улыбнулась Чарли.

– Ну что, девочки, доели? – поинтересовалась Дейзи. – Челюсти вставили?

Дороти клацкнула зубами в подтверждение, а потом обратилась к Чарли, которая блаженно улыбаясь, смотрела на остальных, понимая, что отныне является частью этой группы. – Ты идешь?

– А? Да…. – ответила та, поспешно вставая.

Они вышли из-за стола – четыре новые подруги, как ни странно это звучит – и побрели из ресторана под сопровождение старых песен и пристальных взглядов. Чарли решила задержаться у регистрационной стойки, чтобы поинтересоваться насчет карточки. Она никак не могла поверить в то, что жители этого поселения ни за что не платят: ни за питание, ни за одежду, обувь или предметы первой и далеко не первой необходимости. И в салон они ходят бесплатно, и в кино, и в кафе на пятом…. С чего вдруг такая благодать? Может в свое время все эти люди послужили государству настолько, что теперь проживают на полном обеспечении? Куда она, черт возьми, попала? Вдруг, чтобы жить в своем собственном доме с газоном, надо просто оставить заявку Роберту? Придут строители, и через месяц или два дело уже дойдет до новоселья? Но причем здесь Чарли? Она, безусловно, совершила хороший поступок, большое дело, значимое, но на самом деле в мире хватает героев, и они не здесь. Они живут своей жизнью, ни на что не рассчитывая, не требуя наград, потому что для них творить добро в порядке вещей. Нет, здесь, определенно, что-то другое….

1 ... 21 22 23 ... 57
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пределы неоднозначности - Мария Введенская», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Пределы неоднозначности - Мария Введенская"