Читать книгу "Человек на поводке - Чарльз Вильямс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ромстед резко оборвал ее:
— С тобой все в порядке?
— Не волнуйся. Он ничего мне не сделал. Я притворилась,что верю ему.
Ромстед облегченно вздохнул. Слава Богу, он не обидел этудевушку умом!
— Ну хорошо, хитрюга, только начни с самого начала.
— Я и рассказываю с начала. — Майо явно нервничала. —По дороге из аэропорта я решила, раз уж я все равно на машине, закупитьпродукты. Ну и для тебя кое-что прихватила: бифштексы, бутылку розовогошампанского, тоник, короче говоря, целый пакет. Я отнесла покупки к себе домой,а потом решила занести твои припасы к тебе и немного там прибраться. Я вошла втвой дом, поднялась на лифте, а когда открыла дверь, то чуть не выронила пакет,сумочку и все остальное. Посреди гостиной стоял какой-то человек, а на коврикележала открытая сумка с инструментами. Все это выглядело до ужаса забавно — яхочу сказать, что очень испугалась, а этот тип даже не вздрогнул. Руки у менябыли заняты, и поэтому я довольно долго прокопалась, пока открыла дверь, такчто он был готов к моему появлению. Он поздоровался и очень вежливо спросил, нея ли миссис Ромстед. При этом он наклонился за каким-то инструментом из сумки.
К тому времени я уже более-менее взяла себя в руки, поэтомуспросила, что он тут делает. Он достал из нагрудного кармана листок бумаги — нанем была спецовка — и сказал: «Мистер Ромстед вызвал нас проверить семилайзер изаменить фраммистат в кондиционере». Дальше он произнес какую-то тарабарщину натехническом жаргоне, а я, ты знаешь, в этом ничего не смыслю, и уже снял заднююстенку кондиционера, будто и впрямь собирался им заняться. Еще он сообщил мне,что его впустил консьерж, а это откровенная ложь, потому что он не станетникого впускать в квартиру в отсутствие жильца. Однако я растерялась и незнала, что мне делать. Если бы я попыталась бежать, он мог схватить меня, чтобыя не вызвала полицию.
Ты понимаешь, мне совсем не хотелось идти на кухню со всемиэтими продуктами, потому что тогда бы он оказался между мной и дверью, ноничего другого не оставалось. Иначе этот парень заподозрил бы меня — ведь ясноже, что я не просто так пришла сюда. Но он вел себя настолько спокойно ипрофессионально, что я чуть было не решила, что он и в самом деле ремонтник, ане какой-нибудь потрошитель, поэтому сообщила, что я всего лишь твоя знакомая изаскочила на минутку оставить продукты. Я прошла на кухню и побросала все безразбору в холодильник, так что не удивляйся, если вдруг обнаружишь в нем пачкубумажных носовых платков и два куска туалетного мыла. Потом вернулась вкомнату. Он что-то напевал, ковыряясь в потрохах кондиционера. Я сказала что-тонасчет того, чтобы он не забыл запереть дверь, когда уйдет, и поскорее убраласьоттуда. Потом на ватных ногах еле дошла до лифта.
Когда я добралась до консьержа, то мне , сначала пришлосьобъяснить, какого черта я делала в твоей квартире. С этим мы быстренькоразобрались, и он вызвал полицию. Патрульная машина появилась через две-триминуты, а консьерж с двумя офицерами поднялся в твою квартиру. К тому временивзломщик, естественно, уже ушел, однако они обнаружили следы его пребывания, ипоэтому не сочли меня за ненормальную. Твоего гостя, похоже, интересовалписьменный стол, или он успел добраться только до него, потому что в нем всебыло перерыто. Не знаю, пропало что-нибудь или нет, но полицейские сказали,что, пока меня не было, он мог взять из него все что угодно.
Несмотря на захлестнувшее его чувство тревоги, Ромстедневольно почувствовал облегчение, смешанное с восхищением.
— Ты у меня молодец! Здорово соображаешь! В столе небыло ничего ценного, кроме кое-каких писем, старых налоговых извещений,банковских подтверждений и тому подобного. А ты могла бы описать этого парня?
— Невысокий — чуть ниже шести футов; весит где-то околоста шестидесяти фунтов. Лет под тридцать. Очень стройный и смуглый; похожий наиндейца, черноволосый, с карими глазами. И такой спокойный, совершенноневозмутимый.
— Ну ты и сама не из породы истеричек, отчаянная тымоя, — с нежностью произнес Ромстед. И хотя эта история ему совсем ненравилась, он все же не хотел пугать Майо по пустякам. — Не забивай себеэтим голову. Если по квартирам шарят домушники, то закрывай дверь на цепочку,как я тебе объяснял, и не впускай никого, пока не будешь знать оба тома егобиографии. Завтра я тебе позвоню. Постараюсь поскорее покончить с делами ивернуться.
Они поговорили еще несколько минут, и, после того как Майоповесила трубку, Ромстед сразу же позвонил Мердоку. Его секретарша сообщила,что мистера Мердока нет ни дома, ни, в агентстве, но он, вскоре должен сампозвонить. Ромстед оставил свой телефон в мотеле.
— Попросите его позвонить мне сразу же, как онпоявится.
Теперь Ромстеду оставалось только ждать. И размышлять.Слишком многое в этой истории не вписывалось в целостную картину. Естественно,любой вор мог прочитать имя на почтовом ящике, однако этот парень, копавшийся вего кондиционере, — не какая-нибудь шпана, забредшая с улицы с полоскойпластика или кредитной карточкой. Он не смог бы так просто проникнуть вквартиру. На дверях стоят замки с мощными запорами, а уходя, Ромстед запер ихна ключ. Были и другие зацепки: спецовка, сумка с набором инструментов, и то идругое, скорее всего, можно обнаружить в ближайшем мусорном контейнере, —спокойная уверенность, правдоподобный предлог. Все выдавало в немпрофессионала, если не считать того, что профессионал не стал бы тратить времяна квартиру холостяка, даже если бы ему оставили ключ под ковриком. Ведь тамнет ни мехов, ни драгоценностей, ни денег… Ему пришлось бы довольствоватьсядвумя-тремя костюмами, за которые какой-нибудь старьевщик заплатил бы ему подва доллара за штуку, тогда как приемщица в химчистке затребовала бы за услугивсе восемь.
Ромстед мог позвонить Полетт Кармоди, но ему не хотелосьзанимать телефон на тот случай, если вдруг позвонит Мердок. Приходилось ждать.А пока он распаковывал сумку и снова принялся изучать карты. Прошло околодвадцати минут, прежде чем позвонил Мердок.
— Я только что получил ваше сообщение, — сказалон. — Что-нибудь новенькое?
— Да. Какой-то тип сегодня днем пошуровал в моейквартире, — ответил Ромстед. — Не могу себе представить, что онискал. А у вас что-нибудь прояснилось? Разузнали о девушке?
— Да. До сих пор нам здорово везло. Я только чторазговаривал со Шнайдером — это тот человек, которого я привлек к вашему делу.Он сразу же наткнулся на след Джери Боннер в «Пэккер электронике». Это крупнаяфирма, у них офис на Мишен-стрит. Занимаются всем, что имеет отношение кэлектронике: хай-фай комплектующие, радио, запчасти и кинескопы к телевизорам,транзисторы, оборудование для радиолюбителей и тому подобное. Джери Боннерпроработала у них почти полтора года, до прошлого марта. Они уволили ее замелкие кражи из кассы, видимо, увлечение героином уже тогда обходилось ейнедешево. Шнайдеру удалось узнать последний из ее известных адресов и проверитьего. Она снимала квартиру неподалеку от Мэрин-стрит вместе с другой девушкой,Сильвией Уолден. Эта девчонка, Сильвия, и не знала, что Джери сидела нанаркотиках, однако по тем вещам, которые она приносила домой, подозревала, чтоона приворовывала в магазинах.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Человек на поводке - Чарльз Вильямс», после закрытия браузера.