Читать книгу "Обитель чародеев - Дэвид Эддингс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дерник подал широкую чашку, в которую она положила лист сощипцами. Затем, соблюдая величайшую осторожность, сняла перчатку и положила налист.
– Возьми это, – сказала она кузнецу, – и несмей прикасаться к перчатке.
– Что делать, госпожа Пол?
– Сожги… вместе с чашкой, и не дай бог кому-нибудьвдохнуть запах дыма.
– Он насколько опасен? – спросил Силк.
– Ты даже не представляешь, как он опасен, но другихмер предосторожности у нас нет.
Дерник вздрогнул и вышел из повозки, неся в вытянутой рукечашку как живую змею.
Полгара взяла небольшую ступку с пестиком и приняласьизмельчать травы, вынутые из мешка, не сводя глаз с отца.
– Далеко ли до крепости, Чо-Хэг? – спросила онаолгарского короля.
– На хорошей лошади можно добраться за полдня.
– А в повозке – в повозке, запряженной лошадьми,которая не будет трястись?
– Два дня.
Она нахмурилась, продолжая толочь в ступке травы.
– Ладно, ничего не поделаешь… Пожалуйста, пошлитеХеттара к королеве Сайлар. Пусть передаст ей, что мне потребуется теплая ихорошо освещенная, без сквозняков комната с широкой постелью. Дерник, ты будешьправить повозкой. Избегай ухабов… лучше потеряем пару часов, Кузнец молчакивнул.
– Он поправится, да? – дрожащим голосом спросилБэйрек, который никак не мог прийти в себя от припадка Белгарата.
– Об этом рано говорить, – ответила она. – Онходил по краю пропасти последние дни, совершенно потерял голову. Но, я думаю,опасность миновала, хотя, вероятно, новых вспышек не избежать. – Онаприложила руку к груди отца. – Положите его в кровать… только осторожно… иотгородите это место. Одеяла подойдут. Он должен лежать в абсолютном покое… иникаких сквозняков… тем более шума.
Все уставились на неё, осознав смысл слов мудрой Полгары.
– Не медлите, господа, – сказала онатвердо. – Его жизнь в определенной степени зависит от вашей расторопности.
Повозка едва тащилась. Набежавшее облако вновь закрылосолнце, и холод, точно невесомый полог, опустился на однообразную равнину южнойОлгарии. Гарион сидел, мало что соображая от усталости, и с беспокойствомследил за тетей Пол, склонившейся над Белгаратом, который лежал без сознания. Осне не могло быть и речи. В любую минуту кризис мог повториться, и тогда ейнемедленно потребовалась бы его помощь, чтобы она могла соединить его силу духаи власть амулета со своей. Миссия с серьезным видом тихо сидел на стуле, крепкодержа мешочек, который для него смастерил Дерник. Мелодия Ока немногоприглушенно продолжала звучать в ушах Гариона. Он почти свыкся с песнопением,звучавшим с тех пор, как они оставили Рэк Ктол; в моменты покоя или когдаусталость давала о себе знать, Око всегда восстанавливало силы и успокаивалодушу…
Тетя Пол склонилась над лежащим отцом.
– Ну как он? – тревожно прошептал Гарион.
– Ничего, Гарион, – ответила она спокойно. –Пожалуйста, перестань твердить одно и то же всякий раз, когда я прикасаюсь кнему. Если что-то будет не так, я скажу.
– Извини… мне тревожно.
Она повернулась и пристально посмотрела на него.
– Почему бы тебе не взять Миссию и не присоединиться кСилку с Дерником, сидящим впереди?
– А если я понадоблюсь?
– Я кликну тебя, дорогой.
– Я предпочел бы остаться, тетя Пол.
– А я бы предпочла, чтобы ты предпочел не торчать тут.
– Но…
– Ступай, Гарион.
Понимая, что спорить бесполезно, он подхватил Миссию и поступенькам поднялся наверх.
– Ну что? – сразу спросил Силк.
– Почем я знаю? Она прогнала меня, – почти грубоответил Гарион.
– А знаешь, это хороший признак.
– Может быть. – Гарион оглянулся. На востокевиднелась гряда низких холмов, за которой маячила гора;
– Стронгхолд, крепость олгаров, – указывая в тусторону, сказал Дерник.
– Так близко?
– Ехать еще целый день.
– Она высокая? – спросил Гарион.
– Футов четыреста – пятьсот, не меньше, – прикинулна глаз Силк. – Олгары сооружали её тысячелетиями. Надо же им было чем-тозаниматься после сезона отела.
– Как Белгарат? – спросил подъехавший Бэйрек.
– Мне кажется, ему полегчало, – ответилГарион. – Впрочем, не берусь утверждать – это уже кое-что.
Бэйрек указал пальцем в сторону ложбины, лежавшей впереди.
– Её лучше объехать, – сказал он Дернику. –Король Чо-Хэг говорит, что местность здесь неровная.
Дерник кивнул и свернул в сторону.
С каждым часом Стронгхолд вырисовывался все отчетливее, инаконец они добрались до нее.
Когда они достигли воздвигнутой человеческими руками горы,ворота крепости распахнулись, и навстречу им двинулась группа людей. Во главееё ехала верхом королева Сайлар, рядом с ней держался Хеттар. Доехав доопределенного места, они спешились и стали ждать, пока путники доедут до них.
Гарион приподнял задвижку на крыше повозки и негромкопроизнес:
– Мы прибыли, тетя Пол.
– Хорошо, – послышалось изнутри.
– Как дедушка?
– Спит. Дышит ровнее. Иди к Чо-Хэгу и попроси, чтобынас немедленно проводили в Стронгхолд. Надо как можно скорее уложить отца втеплую постель
– Да, тетя Пол.
Он поднял задвижку и спустился вниз по ступенькам медленнодвижущейся повозки, потом отвязал своего коня, сел на него и направился ккоролеве олгаров, которая сдержанно приветствовала мужа.
– Извините меня, – сказал Гарион почтительно,слезая с коня, – но тетя Пол хочет, чтобы Белгарата поскорее уложили впостель.
– Ну как он? – спросил Хеттар.
– Тетя Пол говорит, что дыхание лучше, но положение всееще очень тяжелое.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Обитель чародеев - Дэвид Эддингс», после закрытия браузера.