Онлайн-Книжки » Книги » 🎠 Детская проза » Секретный сад - Джек Райдер

Читать книгу "Секретный сад - Джек Райдер"

531
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 ... 25
Перейти на страницу:

Джек приставил ко лбу ладонь, пригляделся и увидел в образовавшейся в стене дома дыре лестницу и холл. Джамбо, уже вошедший в дом, снёс стену, отделявшую холл от дальней комнаты, и в образовавшемся проломе все увидели дальнюю стену, а в ней – увитую плющом дверь в другой мир. Стена искрилась и мерцала золотистым светом, прямо как в тот раз, когда Джек прошёл сквозь неё.

Зрелище получилось удивительное: как будто кукольный домик, у которого нет одной стены, а внутри бушует огромный слон.

– Все чисто! – протрубил Джамбо.

Дедушка начал загонять зверей на крыльцо старого дома, к сияющему проходу.

– Так, ребята! Идите прямо по лестнице, на свет! Вы почти на месте! Вперёд, вперёд!

Блоссом и братья Бакли стояли тут же и с восторгом наблюдали за этим исходом, но Джек не мог стоять спокойно. Время стремительно утекало. Нужно немедленно выступить против дедушки, нельзя просто позволить Блоссом уйти. Джек собрал всю оставшуюся у него смелость и направился прямо к старику.

– Она всё ещё думает, что уйдёт в другой мир вместе с вами! – сказал мальчик, стараясь говорить тихо, чтобы Блоссом не услышала. – Когда вы расскажете ей правду? Я считал, вам можно верить! Вы не можете просто взять и уйти! Вы должны всё исправить!

– Минутку, юный Джек! – ответил дедушка и как ни в чём не бывало продолжил подгонять заходящих в дом животных.

Джек попятился – между ним и стариком вклинилась большая толпа зверей, идущих внутрь. Их было так много: скачущие на четырёх лапах обезьяны и покачивающийся из стороны в сторону верблюд, страус, пингвины, лошади, лемуры и даже кенгуру.

– Не подскажете, в какой стороне находится другой мир? – спросила у дедушки озадаченная лама. – Я немного глуховата и не расслышала, что вы сейчас говорили?

– Идите прямо, по лестнице, туда, где яркое сияние, – ответил дедушка, указывая на мерцающую дверь в глубине дома. – Не ошибётесь!

В душе Джека заклокотала обжигающая ярость.

– Вы обманщик! – закричал он.

Мальчик ещё многое хотел высказать старику, но тут у него за спиной раздался громкий голос:

– Кто-нибудь объяснит мне, что всё это значит?!

У Джека едва не остановилось сердце.

В переулке перед домом стоял его отец.

– Джек? – проговорил мистер Брум, быстро подходя к сыну. – Что, скажи на милость, ты здесь… И эти животные… Как они сюда попали? У меня… просто нет слов… У тебя большие проблемы, молодой человек!

Мистер Брум всё сильнее распалялся и определённо не знал, что сказать, сделать или как реагировать на происходящее. Казалось, отец Джека вот-вот разразится гневной речью, как вдруг он увидел дедушку. У мистера Брума отвисла челюсть, он потерял дар речи и лишь глядел на старика, как загипнотизированный.

– О, привет, Альберт! – воскликнул дедушка и помахал мистеру Бруму рукой. – Я тебя не сразу заметил! Удивительное зрелище, правда?

Несколько секунд мистер Брум потрясённо взирал на старика, потом зажмурился и потряс головой, словно ждал, что вот-вот очнётся ото сна. И тут к ним вприпрыжку подбежала Блоссом.

– Эй, малыш, это твой папа? – спросила она у Джека, подпрыгивая на одной ноге.

Когда мистер Брум увидел Блоссом, он побледнел, как полотно.

– Очень рада с вами познакомиться, папа Джека! – заявила Блоссом, протягивая мистеру Бруму руку. – Меня зовут Блоссом, а это мой папа! – продолжала она и в подтверждение своих слов похлопала дедушку по спине.

Мистер Брум молча смотрел на неё, и Джек начал всерьёз опасаться, что отец сейчас грохнется в обморок.

– Но… как… – пролепетал мистер Брум. – Это невозможно…

– Нет ничего невозможного, Альберт, – заметил дедушка и подмигнул.

Эти слова словно вывели мистера Брума из транса. Он вскинул голову, впился взглядом в старика и начал наступать на него. Вид у него был угрожающий.

– Что. Здесь. Происходит? – проговорил мистер Брум страшным голосом. – Вы исчезаете на ШЕСТЬ ЛЕТ. Моя жена тоже пропадает. Ни я, ни Джек понятия не имеем, что с вами случилось, а потом вы внезапно возвращаетесь, появляетесь как чёртик из коробочки, улыбаетесь и ничего не объясняете.

Дедушка вздохнул и потрепал мистера Брума по плечу.

– Хорошо, Альберт, ты совершенно прав, – сказал он. – Самое время ответить на твои вопросы.

Правда

– Прошлый сильный шторм был в точности как сегодняшний, – сказал дедушка. – Действительно, это случилось шесть лет назад. Вы, дети, этого не помните, – заметил он, с улыбкой глядя на Джека, Блоссом, Рокко и Бруно, – зато я всё помню прекрасно! Никогда этого не забуду! От оглушительных раскатов грома содрогался весь дом, все мои бутылочки попадали на пол, и магия разлилась повсюду. Затем зарядил проливной дождь, и вырос этот замечательный плющ. – Старик поглядел на Джека и Блоссом, на этот раз его взгляд стал серьёзным. – Затем появилась дверь, врата в другой мир. Никогда ещё я не испытывал ничего подобного, мне до смерти захотелось узнать, что находится по ту сторону.

Джек и Блоссом во все глаза смотрели на дедушку, жадно ловя каждое слово; мистер Брум тоже внимательно слушал, поглядывая то на дедушку, то на Блоссом.

– Перед тем как пройти в ту дверь, я написал записку дочери, – продолжал дедушка. – Написал, что вернусь… а потом ударила молния, и дверь открылась. Я ушёл в другой мир, но очень скоро обнаружил, что обратного пути нет. Попасть обратно можно было лишь во время следующего шторма. Проход закрылся, а я застрял по ту сторону. Много месяцев я пытался вернуться домой, но ничего не вышло. Врата не открывались. Не могу сказать, что в другом мире мне жилось так уж плохо – отнюдь, но мне так хотелось вернуться домой и всё объяснить, а потом забрать с собой моих животных. – Дедушка присел на корточки перед Блоссом и поглядел на неё блестящими глазами. – Блоссом, наверняка ты пошла меня искать, но нашла не меня, а эту бутылочку.

Дедушка достал из кармана флакон – именно его ребята обнаружили, когда впервые забрались в старый дом. На этикетке значилось: «Блоссом в кондитерской. Девять лет».

– Эту самую бутылочку я нашла в доме! – воскликнула Блоссом. – На ней написано моё имя!

– Верно! – подтвердил дедушка. – А внутри хранилась очень важная, но весьма опасная вещь.

– Почему опасная? – спросила Блоссом.

– Потому что закупоренная внутри магия превратила тебя в маленькую девочку, – ответил старик.

– Что ты имеешь в виду? – озадаченно проговорила Блоссом. – В каком смысле «превратила» меня в маленькую девочку? Я и ЕСТЬ маленькая девочка.

– В этой бутылочке хранились твои воспоминания, – пояснил дедушка. – Самые восхитительные и самые идеальные воспоминания из твоего детства, воспоминания о дне, когда тебе было девять лет. Джамбо мне помог. Я пытался воспользоваться памятью слона, его способностью запоминать события, старался найти способ закупорить в бутылку лучшие воспоминания, чтобы однажды ты снова смогла вернуться в тот день, так, словно заново его пережила.

1 ... 21 22 23 ... 25
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Секретный сад - Джек Райдер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Секретный сад - Джек Райдер"